RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국어 부사어와 보어의 어순대비 분석 - 한·중 상호 번역과 교학을 중심으로 -

        김정필(金正必) 동북아시아문화학회 2021 동북아 문화연구 Vol.1 No.66

        The structure of events expressed by language also has similar structures in both spatio-temporal angles, and can be the most fundamental criterion for humans to differentiate objects. As we sometimes grasp syntax content through translation in foreign language learning, we tend to recognize events and understand content in our native language mindset. In order to understand different cultural reasons, it is important to approach them with more fundamental human reasons and look at events more objectively. Also, for that objective consideration, although it may be accessible through proven philosophical methods, and using formulas such as formalized natural sciences, engineering, and social phenomena may be one way. The text attempts to distinguish the difference in meaning between Chinese syntactic adverbs and bores, which are translated from Korean to adverbs, to be logical, more natural, and complete the syntax in Korean. In the semantic information expressed by the two identical components located before and after the predicate at the angle of time, there is a difference in subjectivity that the speaker"s intention reveals, but there is no bore in Korean, so you can see the difference between various adverbs. Although translating Chinese bores into adverbs in Korean becomes a more natural expression, it is another way to choose the appropriate adverbs or compare different ways through syntactic conversion. However, what we need to look at here is that there is another limitation to the characteristics of Korean adverbs in the translation and the meaning of the adverbs or adjectives that are paraphrased. In other words, it is necessary to consider whether the adverb used in Korean does not distinguish between Chinese adverb and Bohr in terms of subjectivity and harmony. This is because there are also various types of Korean adverbs, and the functional and flamboyant differences revealed through word order in Chinese syntax can naturally be selected as suitable adverbs for the content in Korean translation.

      • 중국어 부사, 개사, 접속사의 상관성 고찰

        김정필(金正必) 동북아시아문화학회 2016 동북아시아문화학회 국제학술대회 발표자료집 Vol.2016 No.7

        The text is of parts of speech that can be seen in Chinese and looked about how we view the current phenomenon. Certain grammatical functions and not see the Relationship between the parts of speech the relationship one-on-one. Therefore, we need to look at Chinese mutual relation between functions that emerged from the position of the features that appeared in the syntax fancies. So a prepositions and adverbs, Conjunctions look at the relationship between mutual distribution of positions and functions. Looks at the course of the vocabulary shown by firms, and conjunctive ‘preposition stranding(介词悬空)’ from the bonding process of lands.

      • KCI등재

        ‘개사현공’의 이론적 가능성과 활용 방안

        김정필(Kim Jeong Pil)(金正必) 대한중국학회 2017 중국학 Vol.61 No.-

        본문은 중국어에서 존재여부를 놓고 논란이 되고 있는 ‘개사현공’이 과연 영어의 전치사 좌초(Preposition stranding)’와는 다른 중국어 특유의 어법이론으로써 가치를 지닐 수 없는가, 또 비록 이론적 가치가 없더라도 다른 어법연구나 교학에 어떻게 활용될 수 있을까에 대해 고찰해 보고자 하였다. 사실 중국어에서 개사현공’이 일어난다는 주장은 본래 개사의 목적어가 선행 정보에 있거나 혹은 유추가 가능할 경우에 목적어 없이 개사 단독으로 출현할 수 있다는 것이 주된 초점이다. 하지만 반대파의 견해는 중국어의 주요 특징은 목적어가 생략이나 탈락을 하는 것이 아니라, 오히려 ‘개사구조의 삭제’나 ‘개사구조의 보류’를 통해 ‘개사현공’을 피하려 한다는 것이 주요 초점이다. 그런데 중국어 ‘개사현공’의 어법화 과정은 우선 ‘현공’된 성분이 본래 개사인지에 대한 의문에서 출발하여, 다시 어법화 과정, 그리고 이후에 나타난 어휘화까지 모두를 ‘개사현공’의 범주에 넣고 연구가 진행되어야 할 것으로 보인다. 그래서 본문은 ‘개사현공’의 존재여부에 대한 논쟁보다는 이러한 이론의 도입이 중국어 연구에 얼마나 효용적인 활용될 수 있을까에 초점을 두고 연구해야 함을 주장하고자 한다. The purpose of this study is to investigate the effects of examines the arguments of each scholar about the occurrence of the ‘hanging in the air’ phenomenon of the Chinese ‘preposition’ studied against the ‘preposition stranding’ of the English language. In addition, we conducted a comparative analysis of the causes and methods of the various appearance patterns of ‘preposition stranding’. Although it can be said that the expression of preposition stranding in English and preposition stranding in Chinese may be similar or different from each other depending on the viewpoint. In other words, the predicate object is left in front of sentence and the preposition remains alone in the ‘wh-’ phrase of English. The Chinese preposition stranding is the same as the point where the object which was after the proposition is omitted and only the preposition remains. But, it is different in that it formed a direct relationship with the verb predicate and did another syntactic function or lexicalization. Currently, two opinions are still conflicting about the presence or absence of the ‘preposition stranding‘ in Chinese linguistics, but in the academic community the opinion that there is no preposition stranding within China is dominant. The reasons why it is difficult to explain the dropout of the Chinese preposition are as follows. First of all, because it was from the company there is a possibility to be lexicalized. Secondly, it is difficult to explain the phenomenon omission phenomenon caused by functional features in simple syntax.

      • KCI등재

        중국어 방위사 ‘上’의 비대칭현상에 대한 인지적 도식화 분석

        김정필(金正必) 동북아시아문화학회 2017 동북아 문화연구 Vol.1 No.53

        The text, study on that directional word indicated of the directional relationship distortion in syntax in the Chinese language, look through the cognitive schema that indicated distortion in syntax direction point and focal point of relationship. The directional word shown by the directional is objective enough to be revealed by the mathematical formula, Sometimes there is a case where the directional relationship between the coordinates and the focus expressed in a syntax is distorted or inversely expressed. In fact, this distortion in the dialogue process seems to be a kind of device for the speaker to inform the listener more effectively about the location of the object. I have examined from two angles why the ‘fly on the bottom of the ceiling’, which was mentioned in the text, should be expressed as ‘fly on the ceiling’ by using ‘up(on)’ instead of ‘down’. First, there is a case where the directional information expressed by the directional word is distorted and provided through the relative high and low relationship viewed from the speaker"s gaze; The second is the case where the up and down schemata are established with the coordinates as ‘bottom’ through the absolute high and low relationship between top and bottom. Therefore, the text is largely examined by the horizontal scheme in front, back, left and right except for ‘east, west, north and south’, and looked at situations that could be distinguished from each other according to the relationship between coordinates and focus. In addition, we examined the ‘top’ directional distortion in the top and bottom schema that cognitive objects through vertical relationships. The main contents of the text are firstly divided into a fixed positional scheme and a movement scheme in the horizontal scheme, can see that ‘classroom’ can be divided into indoor and outdoor coordinate schemes. In the top and bottom schematics, looked at whether the ‘fly sitting on the ceiling’ was on the ceiling or under the ceiling, also looked at how to look at the lamps hanging on the ceiling and the lamps hanging on the supports with the floor coordinates.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        프린팅기법을 이용한 하이글로시가구에 대한 연구

        김정필(Kim Jung - Pil) 한국조형디자인학회 2009 조형디자인연구 Vol.12 No.1

        In Korea, the furniture industry has developed since early times because of its local characteristics. Until the Goryeo period, stand-up living style and furniture were used due to an influence of China, but as sedentary living style was adopted in the Joseon period, structures of all the furniture were changed accordingly. However, in modern society, as western lifestyles were introduced and sedentary lifestyle was preferred because its convenience, the types of furniture changed a lot. However, as academic circles or industries relating to furniture imitate western furniture or import it insensibly rather than adapting it to our life and tradition, our furniture is losing its characteristics and furniture industry is falling down to the level of imitating products from other countries. As this society is globalized with similar human bodies or life styles, the styles of furniture are becoming similar. However, in an aspect of design, production of furniture with regional or industrial features can brings competitive power to furniture industry, but imitation only causes us to keep following advanced countries or industries. In addition, modern society is different from the time when wood, a natural material, was mainly used to make furniture. As new materials such as metal, fabric and plastic or new technologies and techniques to process them are developed, the aspect of furniture industry is rapidly changing. Customers continue to prefer wood furniture. To meet the needs of customers, many vinyl products were developed, but they did not satisfy our tactile sense or emotion though they had visual similarity. In this situation, we need further studies on how furniture can satisfy the needs of customers and have competitive power in furniture industries. To improve this present situation that collection of material lumber is limited for natural protection and we have more consumption than production of lumber, we should change the way we have used lumber so far. We should develop techniques to process and ornament plywood or M.D.F materials to make characteristics furniture of our own, which will contribute to formation of a new tradition of furniture making. So to overcome the disadvantages in the exterior of plywood or the materials of M.D.F, it is suggested that coating techniques should be developed. There are many coating techniques, but as durability of color-coated exterior is lacking though it looks beautiful, its disadvantages are exposed over time and it is suitable for furniture which is cheap or is only used for short period, but inappropriate for more elegant and durable furniture. To overcome such disadvantage, as our ancestors added Korean traditional paper to wooden furniture, we have developed a technique that decal comania is printed on acrylic fiber to decorate and protect the exterior of M.D.F. With this technique, we can make beautiful decorations of furniture which seems to be made of more elegant materials though furniture is made of M.D.F.

      • KCI등재

        ‘半空’의 인지모형과 한중 공간인식의 비교

        김정필 동북아시아문화학회 2014 동북아 문화연구 Vol.1 No.40

        Was trying to find a little easier to discriminate the difference between the meaning of the same type of learner control in Chinese teaching methods. It will be one of the causes is also seen from the point of view ‘equivalent (同等)’ or similar (類似) that the word is now used simply isomorphic. For this reason, can only be explained through the study of revealing meaningful categories such as words or synonyms are isomorphic with the structure of the current methods and examples of a given type. Therefore, to compare the cognitive processes of the ‘半空’ in Chinese and Korean. The scope and concept of the Korean and Chinese discourse categories, targeting the ‘半空’ in the body. First look at the concept of a default category ‘半空’, could be found in the fact that at the same time to express while the bottom is representative of the baseline in the space of half Korean, the Chinese top below the baseline differences. Second, look at the trend of movement in terms of the schematic, Korean, while the Han characters with movement scheme, found a distinct gender characteristics of the two languages ​​in terms of the Chinese that have moved scheme ‘directed from top to bottom’ below upward may. Although there are different words to express the same room category, and again for the same room category does recognize different words are hard to make, but a clear interpretation, and the background has to be the cause of their respective synonyms are derived from background clearly We believe that the author is. Thus, as seen from the above analysis, to see if you can draw a rough schematic of this means that the contour through the categories, be drawn more clearly the similarities and differences compared with Korean and Chinese characters that appear in the teaching process of the Chinese synonyms Korean learners is determined to be able to.

      • KCI등재

        논문 : 유의어 교학과 장소유의어의 형태구조 분석

        김정필 영남중국어문학회 2013 중국어문학 Vol.0 No.64

        爲了適應敎學的需求,本文以二元對立的方式來考察了表示‘場所(地方)’範疇的漢語近義詞。首先考察了現存同義詞詞典所說明的辨別方式,而批評這種辨別方式的複雜性和模糊性。接著以語素分析來解釋處所近義詞的二元對立。先分析單音節語素來타們的意義範疇之差異而進行雙音節近義詞之間的二元對立。第三章對‘單音節語素範疇進行了圖象化, 以此來考察對構成詞語的語素進行以‘背景-焦點’的兩個角度來區分‘地,點,方,區,域,址’的意義範圍。例如,點(圓-面),方(方-線),區(圖形-線),域(圖形-面),地(無形-範圍),址(數-範圍)。第四章根據單音節語素的圖象對比開考察了雙音節詞彙的語素分析,幷通過例句來對比各種近義詞二元對立。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼