http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
본 연구는 태국인 한국어 학습자의 작문 자료에 나타난 한국어 문법 발달 양상을 살펴보는 데 그 목적이 있다. 본 연구는 단순히 학습자가 일으키는 오류의 양상을 살펴보는 데 그치지 않고, 태국인 학습자의 문법 발달 특성을 숙달도별로 살펴보았다. 먼저 형태 발달과 관련하여 태국인 학습자의 한국어 문장 구성 발달 특성을 살펴보았다. 평균 발화 길이(Mean Length of Utterance: MLU)를 분석한 결과 숙달도가 높아질수록 더 많은 단어와 형태소를 결합시켜 복잡한 구성을 가진 문장을 생성하는 능력이 발달함을 알 수 있었다. 또한 문장당 용언 수를 측정한 결과 평균 발화 길이와 마찬가지로 숙달도가 높아짐에 따라 그 값이 증가하여 문장당 용언 수 또한 숙달도가 높아질수록 복잡한 구조의 문장을 생성한다는 것을 보여주었다. 따라서 태국인 학습자의 한국어 문장 구성이 숙달도가 높아짐에 따라 점차 발달하는 것으로 나타났다. 다음으로 태국인 학습자의 문법 발달 양상을 살펴보았다. 태국인 학습자들이 모국어인 태국어에 조사 체계가 없어 고급에 이르러서도 사용에 어려움을 겪는 조사의 사용 양상을 살펴보고, 어미에서는 복문 구성과 관련이 있는 연결어미와 전성어미의 사용 양상을 살펴보았다. 마지막으로 구성성분 배열에 나타난 특성에 대해 살펴보았다. 조사 사용 양상에서는 산출된 오류를 기준으로 하는 계산법 이 외에 원래 사용해야 하는 목표 항목을 기준으로도 오류율을 계산하였다. 먼저 산출 오류 기준 오류율의 경우 대부분의 조사는 숙달도가 증가함에 따라 오류율이 낮아졌으나, 부사격조사 ‘에’와 보조사 ‘은/는’의 경우 중급에서 가장 높은 오류율을 보였다. 목표 항목 기준 오류율은 학습자의 숙달도가 증가함에 따라 오류율이 점점 낮아져 이를 통해 학습자의 조사 사용 정확도가 증가하고 있는 것을 알 수 있었다. 연결어미와 전성어미의 경우 몇 가지 제한된 형태를 집중적으로 사용하는 양상을 보였다. 이러한 결과를 통해 태국인 학습자가 형태소를 사용하는 데 있어 어려움을 겪는다는 것을 좀 더 구체적으로 확인할 수 있었다. 구성성분 배열에 나타난 특징을 보면, 초급 단계에서는 명사구 어순 오류가 나타났으며, 중급 단계에서는 부사, 명사와 관계절의 어순에서 오류가 나타났다. 본 연구는 태국인 학습자의 한국어 문법 발달 특성을 단계별로 살펴, 목표어 수준에 근접해 가고 있는 태국인 학습자의 현 위치를 알 수 있었다. 본 연구의 결과가 태국인 학습자를 대상으로 하는 한국어 교육 현장에서 학습자들이 겪을 수 있는 어려움을 미리 예측하여 학습상의 어려움을 최소화하는 데 도움이 될 수 있기를 기대해본다. The aim of this study is to examine the characteristics of Korean grammar development shown in the writing materials of Thai Korean learners. The study does not only examine the patterns of errors committed by the learners, but also examines the characteristics of learners grammar development according to their proficiency. Firstly, in connection with form development, we examined the characteristics of Korean sentence structure development of Thai Korean learners. The analysis of Mean Length of Utterance (MLU) showed that the higher the proficiency, the more developed their skills to produce sentences with complex structures by joining words and morphemes were. In addition, counting the number of predicates in each sentence also showed that the higher the proficiency was, both the number was higher and the sentence structure became more complex. Therefore, we can say that the higher proficiency the Thai Korean learners had, the more developed their sentence structure was. Next, we examined the grammar development patterns of Thai Korean learners. We examined the usage patterns of postpositions which cause difficulties even for high-level Thai Korean learners due to the fact that their mother tongue has no postpositions. Also, in case of word endings we examined the usage patterns of conjunctive and nominal endings in complex sentences. Lastly, we examined the patterns of sentence construction constituents arrangement. In the case of postposition usage patterns, in addition to counting of the produced errors, we also counted errors on the basis of the target item list. The produced errors rate showed that there were fewer errors in case of most postpositions the higher the learners’ proficiency was, yet in the case of ‘에’ and ‘은/는’ the intermediate-level learners showed the highest error rate. The errors based on the target item list showed that with the proficiency improvement both the error rate became lower and the learners used postpositions more accurately. In the case of conjunctive and nominal endings, we focused on a few limited usage patterns. This way we were able to confirm more specifically that Thai learners had difficulties with using morphems. When it comes to the sentence construction constituents arrangement, the beginner-level learners produced errors in noun phrase arrangement, and the intermediate-level learners produced errors in adverb, noun, and relative clause arrangement. This study examined step by step the characteristics of grammar development of Thai learners of Korean. On the basis of the examination, we were able to grasp the current position of the Thai learners on their way to learn Korean. We hope that the results of the study will predict what difficulties Thai learners may face when learning Korean and help the learners overcome them.
태국인 학습자의 한국어 불안과 학습전략 사용에 관한 연구
Sotthianan Jeeranan 연세대학교 대학원 2021 국내석사
외국어를 학습하는 데에서 언어 불안과 학습전략은 언어 학습 성패에 영향을 미치는 중요한 변인이다. 본 연구의 목적은 태국인 한국어 학습자를 대상으로 언어 불안이 학습전략과 어떠한 상관관계가 있는가를 살펴보고 교육적 제언을 도출하는 데 있다. 그 결과를 통해 교사와 학습자 모두에게 의미 있는 연구가 될 수 있도록 하고자 한다. 그래서 본 연구 목적을 이루기 위해서 아래와 같은 연구 문제를 설정하였다. 첫째, 태국인 한국어 학습자가 가지고 있는 언어 불안 양상은 어떤가? 둘째, 태국인 한국어 학습자의 학습전략 사용 양상은 어떤가? 셋째, 태국인 한국어 학습자의 언어 불안과 학습전략 사용 간에 어떤 상관관계가 있는가? 본 연구에서는 태국에 소재한 대학교에서 한국어를 전공하는 태국인 학습자 188명을 대상으로 하였다. 태국인 한국어 학습자의 언어 불안과 학습전략을 측정하기 위해 Horwitz 외(1986)가 제작한 ‘외국어 교실 불안 척도(FLCAS)’와 ‘Oxford(1990)의 ’언어 학습전략 목록(SILL)’을 참고하여 태국인 한국어 학습자에 맞춰 수정하였다. 수집된 설문조사의 결과를 분석하기 위해 SPSS 25 통계 프로그램을 사용하였다. 본 연구결과는 다음과 같다. 첫째, 태국인 한국어 학습자의 언어 불안의 양상을 분석한 결과, 태국인 학습자가 한국어를 학습할 때 높은 불안감을 느끼고 있었으며, 특히 언어 불안의 3가지 하위불안 중에서 의사소통 불안을 제일 높게 느끼고 있었다. 그리고 한국어 수준에 따른 언어 불안을 분석한 결과는 언어 불안, 언어 불안의 하위불안인 의사소통 불안과 시험 불안에서 한국어 수준에 따라 통계적으로 유의미한 차이를 보였다. 즉 태국인 한국어 수준이 높으면 언어 불안의 정도가 낮은 것으로 나타났다. 둘째, 태국인 한국어 학습자의 학습전략 사용 양상을 분석한 결과, 전반적으로 태국인 학습자가 한국어 학습할 때 제일 선호하는 전략은 상위인지 전략이며, 사회적 전략은 2위로 선호하는 것으로 나타났다. 반면에 기억 전략은 제일 낮게 사용하고 있는 것을 보였다. 그리고 한국어 수준에 따른 학습전략 사용의 차이를 분석한 결과, 여섯 가지 학습전략 중에 인지 전략과 보상 전략의 사용에서만 한국어 수준 집단 간에 유의미한 차이가 나타났다. 한국어 수준이 높은 고급 학습자가 초급, 중급보다 두 전략을 활발히 사용하는 것으로 확인되었다. 마지막으로 언어 불안과 학습전략의 상관관계를 분석한 결과, 정의적 전략과 언어 불안, 정의적 전략과 하위불안인 의사소통 불안은 유의미한 정(+)적 상관관계를 보였다. 반면에 부(-)적 상관관계를 보인 변인은 인지 전략과 언어 불안, 인지 전략과 하위불안인 의사소통 불안, 시험 불안, 부정적 평가에 대한 두려움으로 나타났다. 더 구체적으로 언어 불안과 하위불안에서 저불안과 고불안 집단 학습자로 나누어 두 집단 간에 학습전략 사용의 차이를 분석하였다. 그 결과는 언어 불안에서 인지 전략과 정의적 전략 사용에서만 차이를 보였으며, 저불안 집단은 인지 전략을 더 선호했지만 고불안 집단은 정의적 전략을 더 선호하였음을 확인하였다. 또한, 의사소통 불안에서는 기억 전략, 인지 전략 그리고 정의적 전략의 사용에서 차이를 보였다. 즉 저불안 집단이 기억 전략과 인지 전략을 더 많이 사용하고 고불안 집단은 정의적 전략을 더 사용하는 것으로 나타났다. 또한, 시험 불안에서는 저불안 집단이 고불안 집단보다 기억 전략, 인지 전략과 상위인지 전략을 더 많이 사용하고 있었다. 마지막으로 부정적 평가에 대한 두려움에서는 저불안 집단이 고불안 집단보다 인지 전략을 더 많이 사용하고 있는 것을 보였다. 이러한 결과를 통해, 각 언어 불안 상태에서 저불안 학습자들은 고불안 학습자들보다 정의적 전략을 제외한 다른 전략들을 다양하게 사용한다는 것을 알 수 있었다. 지금까지 언어 불안과 학습전략을 살펴보는 연구가 흔히 이루어졌지만, 태국인 한국어 학습자를 대상으로 한 구체적인 연구는 활발하지 않았다. 이러한 점을 보완할 수 있다는 점에서 이 연구가 큰 의미를 가진다고 본다. 또한, 본 연구결과는 태국인의 한국어 수준이 높으면 언어 불안의 정도가 낮게 나타남을 밝히고 이는 기존 연구와 다른 결과를 보인다는 점에서 의의가 있으며, 더불어 태국인 학습자가 선호하고 주로 사용하는 학습전략의 경우는 기존 연구들과 비슷한 맥락으로 나타났다는 점도 본 연구의 유의미한 결과로 볼 수 있다. 마지막으로 연구결과를 바탕으로 교수·학습에 도움이 되고, 태국인 학습자에 대한 이해의 폭 넓히고, 무엇보다 적극적으로 활용할 수 있도록 하는 자료가 될 수 있다는 점에서 의의가 있다. 그러나 조사지를 수집하는 과정에서 성별의 비율이 불균형하게 나타났기 때문에 성별에 따른 차이를 살펴보지 못하는 점이 한계로 남았다. A Study on Korean Language Anxiety and Learning Strategies Among Thai Learner is aimed to investigate the relationship between language Anxiety and Learning Strategies of Thai’s student whose studied Korean language in Thai’s university. The results of this study will be use as suggestions in designing and conducting the teaching procedures. There were 3 questions for this research 1) What is the pattern of language anxiety among Thai learners? 2) How do Thai learners use learning strategies? 3) What is the correlation between language anxiety and learning strategies in Thai learners? The sample of this study was 188 students majoring in Korean language from universities in Thailand. The instrument of this study was ‘FLCAS’ of Horwitz et al. (1986) and ‘SILL’ of Oxford (1990) which were used to collect quantitative data’ descriptive statistics, one-way ANOVA, independent two sample t-test and Pearson’s Correlation analysis of SPSS Ver. 25 were used to analyze the results of the collected surveys. The results of this study were as follows. First, Thai students tend to have high level of anxiety when studying Korean. One of the three sub anxieties of language anxiety, communication apprehension was the highest anxiety level. In addition. there were significant differences of language anxiety and sub anxieties (communication apprehension and test anxiety) according to Korean language levels. Whereas the beginners feel the most anxiety following by intermediate and advanced. Second, the most frequently used strategies were metacognitive strategies followed by social strategies. There were statistically significant differences of cognitive strategies and compensation strategies according to Korean levels. The advanced student used these strategies more than intermediate and beginner. Third, according to the result of analyzing the correlation between language anxiety and the use of Korean learning strategies, there was a positives relationship among affective strategies, language anxiety, and communication apprehension. Cognitive strategies have a negative correlation with language anxiety and 3 of sub anxieties (Communication Apprehension, Test Anxiety and Fear of Negative Evaluation). This study also attempted to examine the differentiation between the use of learning strategies in ‘High Anxiety Learner’ and ‘Low Anxiety Learner’. The findings indicate that the ‘Low Anxiety Learner’ used cognitive strategies more than ‘High Anxiety Learner’ in language anxiety while, ‘Low Anxiety Learner’ used affective strategies. Moreover, the 3 of sub anxieties has been used to find out of difference between use of learning strategies of the ‘High Anxiety Learner’ and ‘Low Anxiety Learner’ as well. As a result, in terms of Communication Apprehension, ‘Low Anxiety Learner’ used memory strategies and cognitive strategies more than ‘High Anxiety Learner’ while affective strategies often used by ‘High Anxiety Learner’. Then, in case of Test Anxiety, the ‘Low Anxiety Learner’ used memory strategies, cognitive strategies, and metacognitive strategies more than ‘High Anxiety Learner’. Lastly, the fear of Negative Evaluation revealed that ‘Low Anxiety Learner’ used cognitive strategies more than the ‘High Anxiety Learner’. Even though, the studies on language anxiety and learning strategies have been frequently conducted, however the studies on Thai Korean learners have not been much active. It would be immensely meaningful to fill the gap on this point. Finally, the results of this study would be beneficial for helps developing teaching process, better understanding of Thai students by acknowledging their worries, and observing the strategies they used.
21세기 효과적인 태국선교를 위한 한인 태국선교역사 연구
조재일 총신대학교 선교대학원 2009 국내석사
태국은 동남아시아에서 지정학적으로 중요한 위치에 있는 나라다. 인도차이나 반도의 중심이자 동서문명 교류에서도 역사상 중요한 역할을 수행해 온 나라이다. 개신교 선교사가 태국에 들어 온지 약 180년 가까이 되었을 만큼 태국은 일찍이 서양 기독국가들에게 선교지역으로 관심의 대상이었다. 그러나 180년 이라는 선교역사에도 불구하고 여전히 오늘날 태국의 기독교 인구가 0.5%(2008세계기도정보, www.krim.org)에도 못미치고 있다는 사실은 우리에게 태국에 대한 선교열망을 불러일으키게 한다. 또한 복음화율 0.5% 라는 수치 안에는 지난 10년 사이 태국의 기독교인의 숫자와 교회의 숫자가 100% 성장했다는 수치를 포함하고 있는 것이다(주태한인선교사 친교회 총회). 한국교회가 최근 10년 사이 마이너스 성장을 보이는 시기에 태국에서는 반대로 100% 성장을 가져 왔다는 사실은 선교를 준비하는 이들과 한국교회에 대단한 관심을 불러일으키는 일이다. 태국에 대한 이러한 영적인 상황을 고려 해 볼 때 지금이야 말로 태국 선교에 대한 새로운 시도와 접근이 필요한 것이다. 7,80년대 한국교회가 부흥의 파도를 타고 전국적으로 기독교인의 숫자가 매년 폭발적으로 성장한 것처럼 앞으로 21세기는 인도차이나 반도의 중심부인 태국에서 그 부흥의 파도가 시작될 것을 기대해 본다. 본 연구는 이러한 태국 교회의 영적 부흥을 꿈꾸며 21세기 효과적인 태국 선교에 대한 전략들을 제시하고자 한다. 21세기 효과적인 태국의 선교 전략은 지금까지의 태국 선교역사와 특히 한인 태국선교역사를 통해 태국 부흥의 기초를 살펴보고, 그 기초 위에 새로운 시대, 새로운 사람들에게 필요한 선교전략이 무엇인지 제안하고자 한다. 본 연구는 그 동안의 태국에 대한 선교역사 문헌이나 논문자료, 그리고 몇 몇 동아시아 단체를 통한 자료를 가지고 전개하며, 태국 현지에서 교회개척에서 탁월한 효과를 보인 교회에 탐방하여 인터뷰한 것을 토대로 연구가 이루어 졌다.
태국 남부 전통춤극 노라(Nora)의 ‘태국문화-되기’ : 태국 국내외 문화유산 등재과정과 기억정치
This research breaks away from the binary framework of nation vs. local community and takes perspectives of multiple actors in examining the listing process of Nora (นอร่า), the traditional Dance-Drama of the Southern Thai region, as a UNESCO intangible cultural heritage. This study takes a detailed taxonomy to examine the relevant actors in the UNESCO listing process, in order to reveal multiple levels of political interests entangled in the institutionalization of the Southern Thai ethnic culture while also demonstrating the variable nature of the attitudes and narratives of the involved actors. In doing so, we consider the inscription of Nora into both national and international cultural heritage lists as a representative example of a minority culture becoming integrated into the culture of Thailand. Since the establishment of Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (ICH) in 2003, the present efforts to institutionalize the Nora culture began with the inclusion of Nora as a national intangible cultural heritage in 2009 and registration for evaluation for the UNESCO list in 2019. Prior to investigating the process of institutionalization of the minority culture, I analyze the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in order to investigate UNESCO’s vision for the protection of minority culture around the world as a transnational actor. I then consider how UNESCO’s vision for the protection of intangible cultural heritage is represented in the policies and publications of the Thai government. In order to do so, I analyze the genre ex-planation provided by the Thai government in 2009 at the time of inscription on the national cultural heritage list and the explanation of Nora in『วัฒนธรรมวิถีชีวิตและภูมิปัญญา』[Wattanathum WitheeCheevit Laea Phumpunya] published by the Thai Ministry of Culture in 2015. Next, I focus on the reception of the government policies by the local cultural institutions of the Southern Thai region, and how the local Nora performance teams were actually managed. Finally, I examine how diverse memories of the involved actors interact by considering the different stances taken by the local artists toward the inscription of the Nora culture on the national and international cultural heritage lists. Putting these together, I argue that the collective memory about Nora is still in construction through random interaction, and that it indirectly shows the political, economic and social issues of the Southern Thai region as well as those of the Thai society as a whole. I adopt the framework of Memory Politics which has drawn much attention since the 1990s for its challenges to the official history, and base our claim on the analysis of the memories of the Thai government and the local artists. The analysis shows that the Thai government presents “ethnic Thai-Buddhist-mid-southern for-mat” as the acceptable collective memory about Nora in its various publications, while the local Nora artists’ collective memory transcends time and space, and is still in construction. Ultimately, this study takes the different memories of the actors involved in the process of cultural heritage inscription to demonstrate the coexistence of memories that compete, integrate, negotiate, and assimilate with each other within the seemingly uniform and continuous culture of Thailand. 본 논문은 태국 남부 전통춤극(Dance-Drama) 노라(นอร่า)[Nora]의 유네스코 무형문화유산 등재과정을 국가와 지역사회라는 이분법 구도가 아닌 복수 행위주체들의 관점으로 조망한 시도이다. 무형문화유산 등재과정에 관여하는 행위주체들을 세분화된 분류체계를 통해 살펴봄으로써, 태국 남부 소수민족 문화를 제도화하는 일련의 과정에는 실제로 다층적인 정치적 이해관계가 착종되어 있는 동시에 이들 행위주체들의 입장과 내러티브는 가변적임을 드러낸다. 이를 위해 태국 남부 소수민족 문화를 태국 문화의 일환으로 편입하는 과정의 대표적인 사례로서 태국 남부의 전통춤극 노라가 국내외 문화유산으로 등재되는 과정을 살펴본다. 오늘날 남부 노라 문화를 제도화하려는 노력은 2003년 유네스코 무형문화유산 보호협약(ICH 협약)의 채택 이래로 2009년 태국 국내 무형문화유산 목록으로 선정, 2019년 유네스코 등재를 위해 심사 신청 순으로 진행되었다. 이 같은 일련의 제도화 과정에서 먼저, 초국가적 행위체인 유네스코가 전세계 소수민족 문화의 보호에 대해 어떠한 지향을 가지고 있는지 살펴보고자 2003년 유네스코 무형문화유산 보호협약을 분석한다. 다음으로 무형문화유산 보호에 대한 유네스코의 지향이 실제 태국 정부의 정책 및 출판물에서는 어떻게 재현되고 있는지 살펴본다. 이를 위해 태국 정부가 노라를 2009년 국내 문화유산으로 등록했을 당시의 장르 설명과 2015년 문화부 출판물 『วัฒนธรรมวิถีชีวิตและภูมิปัญญา』[Wattanathum WitheeCheevit Laea Phumpunya]에서 노라에 대한 설명을 분석한다. 이어서 남부 지방문화처들은 노라에 대한 정부 정책을 어떻게 받아들였고, 지역의 노라 극단들을 실제 어떻게 관리했는지에 주목한다. 마지막으로 노라의 국내외 문화유산 등재에 대해 남부 지역의 극단들이 취한 입장을 종교, 종족, 세대 등의 기준으로 나누어 주체들의 다양한 기억이 어떻게 상호작용하는지를 살펴본다. 이를 종합하여 태국 남부 전통춤극 노라에 대한 집단기억은 무작위적 상호작용을 통해 여전히 구성 중이며, 궁극적으로 태국 남부 사회의 정치, 경제, 사회문제와 태국 사회의 일면을 간접적으로 드러내고 있음을 주장한다. 이 같은 주장은 공식적 역사에 대한 문제제기로 1990년대 이후 주목받았던 기억 정치(Memory Politics)의 문제의식을 차용하여, 태국 정부 및 남부 노라 극단들의 기억을 분석함으로써 가능하다. 분석 결과 태국 정부는 다양한 정부 출판 도서를 통해 노라에 대한 기억 가운데 받아들여야 할 집단기억을 ‘타이(ethnic Thai)-불교도-중남부 양식’으로 제시하지만, 노라에 대한 남부 노라 극단들의 집단기억은 시공간을 뛰어넘어 오늘날에도 여전히 계속 변형되며 구성 중임을 확인했다. 궁극적으로 이 연구는 노라의 국내외 문화유산 등재과정에 관여하는 집단별로 상이한 기억방식을 가지고 있음을 문제삼음을 통해서 태국 문화라는 일견 고정적이고 단일적이며 연속적으로 보이는 대상에서도 서로 경쟁, 융합, 협상, 동화하는 기억이 공존하고 있음을 보여준다.
태국인 한국어 학습자 발음교육 연구 : 한국어 발음 지각 및 산출 실험을 활용하여
분릿코헹 경희대학교 일반대학원 2015 국내박사
본 연구는 태국인 한국어 학습자들의 한국어 장애음 지각 및 음운변동현상 산출 실험을 통해 학습 초기 단계에서의 발음 이론 교육이 한국어 발음의 정확성에 더 효과적이라는 것을 검증하는 데에 목적을 둔다. 한국어 학습 초기 단계에서 음성·음운 체계에 대한 이론 교육이 실시되면 태국 현지에서도 정확한 한국어 발음 습득이 가능하게 될 것이다. 본 연구에서는 한국어 학습 초기 단계에서 이루어지는 한국어 발음 이론 교육이 한국에서 거주하면서 발음을 습득하는 것보다 학습자 발음의 정확성에 도움이 될 수 있음을 실험을 통해 보이고자 한다. 태국 내 한국어 교육은 1986년 쏭클라나카린대학교에서 한국어를 교양과목으로 개설한 이래로 벌써 30년이 되었으나 태국인을 위한 한국어 교육에 대한 선행연구들을 살펴보면 문법, 문장구조 그리고 어휘가 중점적으로 논의되어 왔음을 알 수 있다. 태국 현지 대학에서도 그동안 한국어 발음교육의 중요성을 깨닫지 못하였던 것이 사실이다. 발음은 외국어 습득의 과정에서 가장 일찍 굳어진다. 어린이의 모국어 습득 과정과 유사하게 외국어 학습에 있어서도 발음은 학습 초기 단계에 굳어지게 되므로 처음부터 단계를 정하여 체계적이고 계획적인 발음 교육이 이루어져야 할 필요가 있다. 그러나 태국 현지 대학에서는 대부분 3~4학년 과정에 한국어 음성·음운론이 개설되어 있다는 문제점이 있다. 따라서 본 연구는 한국어 장애음 지각 및 음운변동현상 산출 실험을 통해 학습자들이 태국 현지에서도 한국어 발음 습득이 가능함을 밝히고자 하였다. 이를 위해 발음 습득에 영향을 미치는 요인을 모국어, 거주 경험, 교육 방법으로 보고 피험자도 세 집단으로 구성하였다. 본 연구에 참여한 피험자 집단의 특성은 각각 다음과 같다. 첫째, 거주 경험 요인을 반영한 집단으로 한국 거주 경험이 있으나, 한국어 음성∙음운론 학습 경험이 없는 태국인 대학생(집단 1), 둘째, 교육 방법 요인을 반영한 집단으로 한국 거주 경험은 없으나 태국 현지에서 한국어 음성∙음운론 수업을 들은 태국인 대학생(집단 2), 셋째, 한국 내 거주 경험과 음성·음운론 학습 경험 중에서 어떤 요인이 한국어 발음 지각 및 한국어 발음 산출에 더 효과적인 영향을 끼치는가를 비교할 수 있도록 앞의 두 요인의 영향을 받지 않은 집단으로서, 한국 내 거주 경험이 없으며 한국어 음성∙음운론 학습 경험이 없는 태국인 대학생(집단 3)이다. 다만 학습자의 나이가 발음 습득에 영향을 미친다는 기존 연구 결과를 반영하여 본 연구에서는 나이 차이와 거주 경험 차이가 거의 나지 않도록 피험자를 선정하였다. 본 연구에서는 한국어 음성∙음운론 수업을 들은 학습자들의 발음 지각 및 산출 능력이 한국에서 원어민 교수자로부터 한국어를 공부한 학습자들의 능력과 크게 다르지 않을 것이라는 가정을 세우고 연구를 진행하였다. 그리고 실험을 통해 태국인 한국어 학습자들이 한국어 원어민 화자로부터 배우지 않더라도 태국 현지에서 한국어 발음 습득이 가능함을 검증할 수 있었다. 태국인 피험자들의 한국어 학습과 발음 학습 배경을 더 알아보기 위해 2장에서는 태국 내 한국어 발음 교육의 현황을 제시하였다. 태국 내 대학교에 개설된 한국어 전공 교육과정을 살펴았는데, 전공필수과 선택과목 등의 교과과목이 어떻게 개설되어 있는지, 그리고 한국어 음성∙음운론 과목이 어느 학년에 개설되어 있는지를 알아보았다. 그리고 태국 내 대학교에서 한국어 전공 학습자에게 직접 한국어 발음을 교육한 원어민 교수자와 태국인 교수자들을 대상으로 한 설문조사 결과를 제시하였다. 3장에서는 선행연구를 검토한 결과를 토대로, 모국어가 태국인 학습자의 발음 지각 및 산출에 큰 영향을 미친다는 것을 전제로 하여 발음지각과 발음산출, 이렇게 두 가지로 나누어 이론적 배경을 제시하였다. 발음 지각의 경우에는, 초급 태국인 한국어 학습자는 목표 언어에 대한 지식이 적기 때문에 이를 보완하기 위해 모국어의 지식을 가져오는 전략을 사용한다. 특히 한국어와 태국어의 자음 간에 유사성이 있는 부분을 한국어 발음에 그대로 대입하는 경향이 있기 때문에 오류가 발생하게 된다. 이 원리를 설명하기 위해 3장에서는 한국어와 태국어의 자음을 대조분석 이론을 바탕으로 제시하였다. 실제로 한국어와 태국어의 자음 체계는 조음 방법에 있어서 차이가 크다. 더구나 한국어는 글자와 소리가 다른 음운 변동 현상이 많이 있어서, 글자 중심으로 발음을 학습하는 태국인 학습자들이 한국어 발음 습득을 매우 어려워하며, 이 부분이 한국어 발음 산출에도 영향을 미친다. 4장은 한국어 발음 지각에 대한 실험(실험 1)과 실험 결과를 제시하였다. 한국어 발음 지각 실험에서의 참여자는 총 85명으로, 집단 1은 14명, 집단 2는 36명, 집단 3은 35명으로 구성되었다. 평음, 격음, 경음의 자음 소리 인식에 주목하여 평음, 격음, 경음의 자음이 6개의 단모음과 결합한 단어 목록을 작성하였다. 피험자에게 선정된 어휘들의 소리를 컴퓨터를 통해 하나씩 들려주었다. 피험자가 듣고 소리를 판단하여 화면에 제시된 보기 2개(예. Z. 기, M. 키) 중에서 맞다고 생각되는 소리를 버튼 Z이나 M을 눌러 선택하게 하였다. 이 실험에서 피험자의 반응시간속도(ms)와 정확성(%)을 얻었다. 각 집단의 한국어 장애음 발음 지각 실험 결과를 살펴보면, 발음 지각에 있어서 모국어 요인이 가장 부정적인 영향을 미치는 것으로 보인다. 따라서 음성습득 능력을 향상시키는 교육 방법으로 한국에서의 거주 경험보다 학습 초기 단계에서 음성·음운론 수업을 듣는 것이 더 효과적임을 증명할 수 있었다. 5장은 한국어 음운변동 발음 산출 실험(실험 2)의 결과를 제시하였다. 이 실험의 전체 참여자 수 및 각 집단별 구성인원은 실험 1과 동일하다. 한국어 음운변동 규칙에 있어서 발음습득 요인들이 태국인 학습자의 각 집단에 어떠한 영향을 미치는지, 그리고 어떠한 반응시간속도와 정확도를 보이는지에 대해 살펴봤다. 본 연구에서는 단어 유형의 얕은 표기심도와 깊은 표기심도, 초급과 고급 단계에 따른 단어의 난이도, 그리고 음운 변화 규칙 유형에 따른 실험을 진행하였다. 음독 대상 단어를 화면에 제시하면 피험자가 직접 발음을 하였다. 이 과정을 통해 피험자의 음성반응시간속도를 얻었으며, 정확한 발음을 산출하는지에 대해 원어민이 직접 확인하여 정확성을 얻었다. 실험 2의 결과를 살펴보면, 반응시간속도와 정확도에서 모두 집단 2의 결과가 다른 집단에 비해 높게 나타났다. 그리고 집단 3의 결과가 가장 낮게 나타났다. 음성·음운론 수업을 통해 제대로 음운 변동 규칙을 배우고 연습한 집단 2는 단어를 읽고 발음하는 반응시간속도와 발음의 정확도가 우수함이 확인되었다. 6장에서는 태국인 한국어 학습자를 위한 발음 지각 지도 방안을 제시하였는데, 자음 산출 지각 지도 방안과 음운 변동 산출 지도 방안으로 나누어 제시하였다. 자음 산출 지각 지도 방안에서는 조음음성학적인 방법을 활용한 방안과 음향음성학적인 방법을 활용한 방안을 제시하였다. 그리고 음운 변동 산출 지도 방안에서는 연음 규칙 교육, 격음화 교육, 비음화 교육, 유음화 교육, 유성음화 교육, 경음화 교육, 그리고 구개음화 교육으로 나누어 제시하였다. 현지 거주 경험이 있어야 목표어의 자연스러운 발음 습득이 가능하며 소리를 빠르게 인식하고 정확한 발음을 할 수 있다는 선행 연구자들의 주장이 많았으나, 본 연구에서는 한국어 장애음 발음 지각 실험과 한국어 음운 변동 발음 산출 실험을 통해 한국 거주 경험이 없어도 학습자의 모국에서 체계적인 음성·음운론 수업으로 효과적인 발음교육이 가능하다는 것을 검증해 볼 수 있었다. The purpose of this research is to show that, with proper study techniques, Thai Korean language learners studying in Thailand, can overcome the pronunciation obstacles common to Thai learners and achieve a high degree of proficiency in their Korean pronunciation. 30 years have passed since the study of Korean language was established as a separate academic discipline at Prince of Songkla University in 1986. Until present most study of the Korean language in Thailand has focused on Korean grammar, sentence structure and vocabulary. Korean language departments in Thailand have typically sought to address issues relating to pronunciation difficulties through connections with Korean universities to create programs for willing students to live and study in Korea. This strategy reflects the commonly held belief that experience in a native country is the best way to resolve issues with pronunciation. In Thailand only 3 universities with Korean language programs have courses that specifically focus on phonology. The result of this lack of attention to pronunciation in Thai University Korean language departments results in Thai Korean learners who have rich vocabularies and are quite proficient in Korean grammar, but lack adequate proficiency in pronunciation. Deficienciesin pronunciation hinder the learner and often result in situations where a learner is evaluated low in communicative ability by native Korean speakers. This study measures the degree of pronunciation proficiency in three groups. Group one consists of Thai Korean language learners who have experience living and have not taken courses than emphasize phonology. Group two consists of Thai Korean language learners who study in Thailand, and have no experience studying or living in Korean, but have taken courses that concentrate on phonology in their first semester of Korean language study. Group three consists of Thai Korean language learners who have no experience studying or living in Korea and have not taken courses than emphasize phonology. The study controls for the factors of age of learners. If the score results from the Korean obstruent perception examination and the Korean phoneme fluctuation examination from group 2 are similar or better than the results form group 1 we can conclude that the study emphasizing phonology is of benefit to Thai Korean language learners. Chapter 2 will examine in detail the background of Korean pronunciation education in Thailand. This section includes a) a description of the study that focuses specifically on Korean pronunciation in Thai universities’ Korean language programs, b) suggestions concerning pronunciation study from Thai and Korean teachers who teach phonology in Thai universities. Research, referenced in chapter one, has show that the most significant problems relating to pronunciation difficulties experienced by Thai learners of the Korean language relate to Korean obstruent perception and Korean phoneme fluctuation. Based on findings referenced in Chapter 3 we can see that theories explaining differences between Thai and Korean phonology relate to firstly “background of Korean and Thai consonant sound.” secondly, “background of Korean and Thai vowel sound.” and thirdly the “background of Korean and Thai syllable system.” Chapter 4 explains the design and results of the Korean obstruent perception experiment. A total number 85 subjects participated in the experiment. Group 1 consisted of 14 learner subjects. Group 2 consisted of 36 learner subjects, and the remaining group 3 consisted of 35 learner subjects. In Experiment 1, Thai Korean learners listened to numbered Korean obstruent sounds and chose the corresponding sound symbol from a list. The Korean obstruent words consist of [k], [t], [p] and [ʧ] consonant sounds combined with 6 vowel sounds of [a], [ə], [o], [u], [ɨ], [i] resulting in 69 different possible combinations. The exam results rated the speed and accuracy of learner subjects and showed Group2 scored the fastest average response time and highest average accuracy rate of the three groups. Chapter 5 explains the design and results of the Korean phoneme fluctuation experiment. A total number 85 subjects participated in the experiment. Group 1 consisted of 14 learner subjects. Group 2 consisted of 36 learner subjects, and there maining group 3 consisted of 35 learner subjects. Thai learners were shown numbered Korean phoneme fluctuations which they read aloud. The Korean phoneme fluctuations were divided into two levels(beginner words and advanced words). Each level consisted of 7 kinds of Korean phoneme fluctuation samples, totaling 140 samples. As with experiment 1, The learners in group 2 scored the highest in both speed and accuracy. Chapter 6 details the way in which Korean Obstruent perception and Korean phoneme fluctuation can be effectively taught to Thai learners of the Korean language. Through a comparative study on Korean and Thai a) consonant sounds, articulating method, and articulating location and b) tonal differences in the Thai language (mid tone and falling tone) and those in the Korean language we can see where differences in the two languages are. Through analyzing the differences we can determine specific phonetic features that exist in the Korean language but are absent in the Thai language. In these cases, as the natural reference to the mother tongue is a hindrance, Thai learners of the Korean language will typically have great difficulty. If Korean language education is to mesuccessful greater care must be taken in ensuring the proper acquisition of these particular phonetic features. Results from experiments 1 and 2 (measuring learners’ ability to overcome challenges relating to Korean obstruent perception and Korean phoneme fluctuation) show that focused study on Korean phonology is of great value to Thai learners of Korean. The results show that, in regards to pronunciation proficiency, the focused study of phonology in the first semester of Korean study can be of greater benefit to Thai Korean language learners than living experience in Korea. As predicted the study shows the benefit of correct study method.
방과 후 학교를 통한 태국 교회학교 선교전략에 관한 연구
김수현 총신대학교 선교대학원 2013 국내석사
국문초록 태국에 선교사가 파송 된 지 180여년이 지났다고 하지만 아직까지 태국의 복음화는 미미한 가운데 있다. 뿌리 깊게 박힌 불교 문화권이라는 점과 다원주의에 익숙해진 점을 고려해 볼 때 태국의 선교는 어려운 가운데 있다. 1%가 채 되지 않는 기독교 인구에서 다음세대를 위한 신앙교육이 올바르게 이뤄질 것을 기대하기란 어렵다. 다행스러운 것은 21세기에 들어 캠퍼스, 특히 북부 태국을. 중심으로 교회 사역이 활발히 이뤄지고 있어 긍정적인 면을 발견하고 있다. 반드시 명심해야 할 것은 우리가 소위 말하는 어른예배, 대예배라고 일컬어지는 예배와 마찬가지로 교회학교 예배 즉, 어린이 예배, 청소년 예배 또한 하나님께 드리는 예배라는 것이다. 이 예배에 있어서는 차등이 있어서는 안 된다. 또한 아이들을 섬기는 교사들은 주안에 자녀 된 학생들을 기르는 주의 교사라는 점을 잊어서는 안 된다. 태국의 경우는 대부분이 주일 낮 예배가 한 번 진행 되는 경우가 많다. (여기서 한 번이란 오전과 점심 사이의 예배를 말하며, 저녁 예배는 포함하지 않은 것을 말한다.) 따라서 예배 중복 시간에 교회학교 예배가 소홀히 되는 경우를 많이 볼 수 있었다. 그래서 올바른 신앙 교육과 복음전도를 위해 태국 내 교회학교 예배와 교육 프로그램의 정착이 시급하다. 태국의 역사를 크게 나누면 다섯 시대로 나눌 수 있다. 첫째가 태국 영토에 국가가 형성되기 전에 타이족의 기원이 있다. 이 시기를 본 연구에서는 쑤코타이 이전 시대라고 정의하였다. 둘째로 쑤코타이 왕국이 시작이 됨으로 태국의 본 역사가 시작이 된다. 셋째로 아유타야, 넷째로 톤부리, 마지막으로 현재까지 이어져온 랏타나코신 왕조가 있다. 태국 교회는 현재 도시의 경우는 대학생 사역을 중심으로, 북부 산족에는 종족별 사역으로 움직이고 있다. 최근에는 캠퍼스 사역에 초점이 맞춰지고 있는 추세라고 보면 된다. 특히 북부를 중심으로 이 사역은 잘 진행 되는데, 치앙마이를 중심으로 람빵, 치앙라이, 람푼 등의 도시에서 캠퍼스 사역의 움직임이 보이고 있다. 하지만 중부와 그 밑으로 내려갈수록 교회의 수는 급격히 줄어들고 선교의 어려움을 갖고 있다. 180년의 시행착오 끝에 태국에서 가장 큰 두각을 나타내는 선교는 캠퍼스 사역이다. 캠퍼스 사역과 동시에 대학생 교회와 교회 내 기숙사 운영은 캠퍼스 사역에 더욱 힘을 실어 주었다. 선교 대상이 일반 성인에서 젊은 층으로 이동한 것을 특징으로 꼽을 수 있는데, 본 연구의 시작이 여기에서 비롯되었다. 캠퍼스 사역에서 긍정적인 결과를 낳았다면 그 연령을 더 낮추면 어떤 결과를 가져올 것인가라는 질문에서 본 연구가 시작이 되었다. 본 연구에서 중점적으로 다루고자 하는 내용은 효과적 태국의 교회학교 선교 전략에 대한 방안이다. 그리고 그 효과적 대안으로 방과 후 학교를 통한 교회학교 운영 방침에 대한 연구를 함으로 보다 효과적인 태국 교회학교 선교 전략을 찾고자 한다. 태국의 선교 역사는 카톨릭 신부들로 시작이 되었으며 제국주의적 성향을 띈 선교 정책과 귀족 중심의 선교 활동이 오히려 반감을 사게 했고 급기야 선교사가 추방되는 사태에 이르게 된다. 개신교가 선교를 시작할 무렵 태국 기독교에는 또 다른 선교의 전환점이 제시 되었고 그 가운데는 맥길버리의 선교가 있었다. 방콕에서의 20년 사역보다 치앙마이에서의 2년간 사역 가운데 얻은 결신자 수가 많을 만큼 북부 태국에서의 사역은 성공적이었다. 존 성의 부흥 운동 역시 태국 교회의 희망을 주는 역할을 했고 존 성의 태국 방문은 동양인 선교사의 문을 열어준 계기가 되었다. 1956년 최찬영, 김순일 선교사의 최초 태국 선교를 시작하여 한국은 50년이 넘은 태국 선교 역사를 갖고 있으며 많은 선교사가 파송 되어 사역하고 있다. 하지만 카톨릭을 포함한 1%가 안되는 기독교 인구는 아직도 많은 숙제를 남기고 있다. 본 연구의 큰 주제가 되고 있는 교회학교 선교는 특히 많은 과제를 갖고 있다. 우선 아직도 체계화 되지 못한 교회학교 시스템과 극히 저조한 아동, 청소년 기독교 인구가 가장 큰 해결 과제이다. 한편 북부 태국을 중심으로 캠퍼스 사역이 활발히 전개 되고 있어 긍정적인 면을 보이고 있다. 본 연구의 해결 방안으로 첫째로 한국 교회학교의 역사를 짚어보고, 둘째로 한국 교회 내 방과 후 교육 프로그램을 연구하여 태국 교회학교의 선교 전략에 대해 연구 했다. 위기를 맞고 있는 한국 교회학교 사역의 해결방안으로 제시 된 교회 내 방과 후 학교 프로그램이 어느 정도 진전을 보이고 있는 점을 예를 들어 태국에 제시 했고 태국 아동, 청소년들을 교회로 이끌어 올 수 있는 방안으로 이 프로그램을 적용하는 방안을 연구 했다. 한국어 교육, 태권도, 방과 후 학교, 총체적 프로그램을 통해 제시하여 태국 교회학교 선교 전략에 성공을 거둘 수 있는 방안을 제시했다. 태국 선교는 다양한 방면으로 진행 되어야 할 것이다. 캠퍼스 사역은 끊임없이 이어져야 할 것이고 지역 전도도 계속 해 나가며 가장 열매가 많았던 산족 선
태국인 한국어 학습자를 위한 한국어 발음 교육 방안 연구
Sila-eK Supsin 연세대학교 대학원 2012 국내석사
본 연구는 태국인 한국어 학습자를 대상으로 한 발음 교육을 주제로 하여, 선행 연 구를 기반으로 본 연구가 가질 수 있는 최대의 의의를 목표로 하여 시행되었다. 태국 인 한국어 학습자들의 발음에 대한 연구는 한국어 교육 분야는 물론, 대조언어학적인 관점에서의 연구도 거의 되어 있지 않은 실정이다. 이와 같은 현실에 기대어 본 연구 는 음운적 특징, 음운 변동 현상 등을 골자로 한 대조언어학적 분석을 우선적으로 하 고, 그 분석을 기반으로 태국인 한국어 학습자를 위한 효과적인 한국어 발음 교육 방 안을 제시하는 것을 목표로 한다. 이를 위해 1장에서는 연구의 목적을 밝히고 연구의 목적을 이루기 위해 사용한 연 구 방법에 대한 간략한 소개를 하고, 본 연구와 관련된 선행 연구들을 검토하였다. 우 선적으로 한국어 교육 분야에서 범언어권의 학습자를 대상으로 하는 발음 교육 연구 의 현주소를 넓은 시각에서 살펴보았고, 다음으로 한국어와 태국어에 대한 대조언어 학적 연구와 태국인 한국어 학습자들을 대상으로 하는 한국어 교육 연구 자료들을 살 펴보았다. 이를 통해 본 연구가 중점적으로 다뤄야 할 방향에 대하여 다시금 검토할 수 있었다. 2장에서는 대조언어학적인 관점에서 한국어와 태국어의 음운적 특징을 살펴보았으 며, 이와 더불어 한국어와 태국어의 음운 규칙을 대조하여 그 특징을 살펴보았다. 한 국어와 태국어를 모음, 자음, 그리고 음운 규칙이라는 측면으로 나누어서 대조 분석하 였고, 이러한 과정을 통해 찾아낸 한국어와 태국어의 음운적 특징을 기반으로 태국인 한국어 학습자들이 한국어 발음을 할 때 범하기 쉬운 오류를 예측했다. 3장에서는 2장의 분석 결과를 바탕으로 태국인 한국어 학습자에게 일어날 수 있는 한국어 발음 오류를 몇 가지로 한정하고, 이와 같은 오류가 실제로 태국인 한국어 학 습자들에게 발생하는지 설문을 통해 확인하였다. 또한 오류들이 일어나는 이유에 대 해서는 2장의 내용에 근거하여 분석하였고, 이를 극복하기 위한 발음 교육의 지도 방 안을 제시함에 있어서는 필자의 실제 한국어 교육 경험을 기반으로 하여 더욱 실제적 이고 효과적인 방안이 도출될 수 있도록 노력하였다. 마지막으로 4장의 결론에서는 논문의 내용을 요약 및 정리하고, 연구의 의의를 다시금 밝히는 동시에 본 연구의 한계점에 대해서 논의하였다.
The purpose of this study was to examine the realization of the Intonation of the Korean language by comparing and analyzing the intonation pattern of Korean native speakers and Thai Korean language learners and to provide an effective Korean intonation teaching method for Thai learners. The first chapter introduces the purpose of this paper by proposing the necessity of intonation education and suggesting the reason and the purpose of intonation education for supra-segmental phoneme. Due to the fact that intonation is mostly affected by one’s native language, the chapter discusses previous research, and my proposed experimental methods in studying the realization of intonation specifically focusing on Korean native speakers’ intonation in the final words of Korean sentences. The second chapter investigates the concept of intonation and the intonation system of the Korean language. It compares nine kinds of boundary tones of intonation in phrases presented in Jun (2000) and nine kinds of nuclear tones presented in H. Y. Lee’s (1996) research. In addition, there are three functions of intonation which are grammatical functions, pragmatic functions, and delivery functions which consist of emotion and attitude all according to specific classification. This paper will focus only on grammatical functions and pragmatic functions. Third chapter, outlines phonological differences that have been observed between the Korean and Thai language. It describes four kinds of sentences in which the final intonations are quintessential in the spoken Korean language. These four kinds are the declarative sentence, the interrogative sentence, the imperative sentence, and the proposition sentence. For a basis of understanding, when Thai people learn to speak Korean they use only falling intonations for proposition sentences, and rising and falling intonation for all other types of sentences. The fourth chapter gives supporting evidence for the information in chapter 3. The study which was conducted compared and analyzed intonation types of final endings focusing on grammatical functions and the differences between Korean speakers and Thai learners. Researching and testing the different patterns of speech intonation involved designing specific intonation-oriented sentences which included a diversified selection of declarative, interrogative, imperative, and proposition sentences. The research and testing consisted of one group of thirty beginner Thai Korean language learners and a second group of thirty intermediate Thai Korean language learners. The Thai learners were then compared with ten Korean native speakers. The Thai learners were analyzed by comparing their intonation patterns against those of the native speakers’ intonation patterns. The ‘phonetical’ method was used in this research and testing as well as utilizing analyzing recordings by the Praat program. The results found that there were differences of the realization of intonation between Korean native speakers and Thai Korean language learners. The differences were evidenced in the fact that Thai learners did not use the final ending intonation naturally due to the overwhelming influence of their native intonations. For example, beginner Thai Korean language learners use rising and falling intonations when speaking declarative, imperative, and proposition sentences while Korean native speaks use falling intonation. On interrogative sentences, Thai Korean language learners use both rising and falling but Koreans only use rising intonation. It is important to note that in the Thai language every sentence ending is dependent upon the tone of the last word. The fifth chapter, compares and analyzes the intonation patterns of final endings focusing on the pragmatic function and differences between the Korean speakers and Thai Korean language learners. This research and testing focused on seven selected sentence endings which are: ‘-(으)ㄹ걸’, ‘-거든’, ‘-다’, ‘-(으)ㄹ 텐데’, ‘-는데’, ‘-(으)려고’, ‘-아/어야지’. These endings are particularly difficult because the meaning changes depending on the articulated intonation. This comparative research and testing consisted of a group of twenty advanced Thai Korean language learners and ten Koreans native speakers. The results were similar to those in the previous chapter. However, it was discovered that among the seven final endings selected, there were five ending final endings which Thai learners did not use very well at all. These were -(으)ㄹ걸[sorry], [regret], -거든[reason], -다[boast], -(으)ㄹ 텐데[assumption], -아/어야지[volition], [decision]. The sixth chapter proposes a practical course of direction by which Thai Korean language learners master and correctly use proper final intonations. The two practical solutions suggested in this paper are: 1) intonation education principle, and 2) imitation stages. The intonation education principle has four required procedures. The first is to educate Thai Korean language learners about the differences between Korean intonation and Thai tone and intonation. Secondly, how to separate grammatical from pragmatic functions and educating grammatical precedes pragmatic The third procedure is to instill listening skills into the Thai learners by having them actively listening to Korean intonation and then imitating and mimicking the precise sounds. Last of all, to have Thai learners participate in dramas and role play activities to stimulate and enhance the assimilation of the language. This paper concludes with the five different imitation stages. These are: 1) The introduction stage; 2) The presentation and explanation stage; 3) The practice stage; 4) The activity stage; and 5) The wrap-up stage. Chapter seventh concludes the study by briefly reviewing and summarizing all the important aspects of the previous chapters. 본 연구는 태국인 한국어 학습자의 발화에 나타나는 한국어 억양의 특징을 한국인 모어 화자의 것과 비교 분석한 후, 그 분석 결과를 토대로 태국인 한국어 학습자들을 위한 한국어 억양 교육 방안을 제시하는 데에 그 목적이 있다. 이는 한국인 모어 화자와의 의사소통 상황에서 태국인 한국어 학습자들이 한국어의 억양을 제대로 인식하고 발음함으로써 자신감을 가지고 한국어를 발화할 수 있게 하기 위한 것이다. 본 연구를 위하여 태국인 한국어 학습자들의 발화를 녹음하여 음성분석 프로그램인 Praat를 활용하여 억양을 분석하였다. 이때 문장의 종류에 따라 달리 실현되는 한국어 문장의 억양과 동일한 형태가 두 가지 이상의 의미를 지니는 종결어미의 억양으로 나누어 한국어 모어 화자의 억양과 비교 분석하였다. 두 가지 실험의 내용과 도출된 결과를 제시하면 다음과 같다. 첫째, 서법에 따른 한국어 문장의 억양에 관한 연구는 한국어의 평서문, 의문문, 명령문, 청유문의 억양 실현이 어떠한지 살펴보고, 오류의 형태와 원인을 찾는 데에 그 목적이 있다. 이 연구를 위해 태국인 대학생 한국어 초급 학습자 30명과 중급 학습자 30명을 대상으로 실험을 실시하였다. 그리고 태국인 학습자들이 발화하는 억양과 비교하기 위하여 한국인 모어 화자 10명을 실험에 포함시켰다. 실험 참가자들이 발화한 문장을 녹음하여 Praat를 사용하여 억양 패턴을 분석하였다. 그 결과 태국인 학습자들이 한국어의 평서문, 의문문, 명령문, 청유문의 억양을 잘못 발음하는 경우가 많음을 알 수 있었다. 특히 태국인 학습자들의 평서문 억양이 정확하지 못한 것으로 나타났다. 이는 태국어의 문미 억양이 문장의 종류에 따라 다르지 않고, 마지막에 위치하는 목적어의 성조에 따라 달라지기 때문인 것으로 추정된다. 다시 말해, 마지막 단어의 성조가 올라가면 문미 억양이 올라가고, 단어의 성조가 내려가면 문미 억양이 내려가기 때문일 것이다. 둘째, 동일한 형태가 두 가지 이상의 양태적 의미를 지니고 있는 종결어미에 나타나는 한국어 억양을 실험음성학적인 방법을 통해서 살펴보고 한국인과 태국인 학습자의 억양 사용 양상을 비교 분석하였다. 이를 위해 태국인 한국어 고급 학습자 20명을 대상으로 실험을 실시하였고, 태국인 학습자들이 발화하는 억양과 비교하기 위해 한국인 10명을 실험에 포함시켰다. 실험을 위해 동일한 형태가 두 가지 이상의 의미를 지니는 7개의 종결어미 ‘-(으)ㄹ걸’, ‘-거든’, ‘-다’, ‘-(으)ㄹ 텐데’, ‘-는데’, ‘-(으)려고’, ‘-아/어야지’를 선정하고, 이 종결어미가 포함된 한국어 대화문을 작성하여 녹음한 후 억양 패턴을 분석하였다. 그 결과 태국인 학습자들이 잘 실현하지 못하는 종결어미는 ‘-(으)ㄹ걸’의 [아쉬움], [후회]의 의미, ‘-거든’의 [이유]의 의미, ‘-다’의 [자랑]의 의미, ‘-(으)ㄹ 텐데’의 [추측]의 의미, ‘-아/어야지’의 [결심], [의지]의 의미를 지니는 어미라는 것을 확인할 수 있다. 7개의 종결어미의 억양을 잘 실현하지 못하는 이유 중 하나는 태국인 학습자들이 종결어미의 의미에 따라 억양이 달라지는 것을 인식하지 못하기 때문일 것이다. 또한 문장의 마지막에 위치하는 단어의 성조가 올라가면 문미 억양도 올라가고, 단어의 성조가 내려가면 문미 억양도 내려가는 모어의 간섭도 하나의 원인이 될 것이다. 이러한 실험 분석 결과를 바탕으로 태국인 학습자를 위한 한국어 억양 교육의 원리를 제시하고, 억양 교육 방안을 ‘도입 단계, 제시·설명 단계, 연습 단계, 활용 단계, 마무리 단계’ 등 5단계로 나누어 구성하였다. 억양 교육 방안은 서법에 따른 억양 교육방안과 억양에 따라 의미가 달라지는 종결어미의 억양 교육 방안으로 나누어 각각의 교육 방안을 제시하였다. 태국인 학습자들에게 한국어의 억양을 교육하기 위해서는 우선 한국어에서의 억양의 개념을 인식시키고 성조와의 차이를 지도해야 한다. 다음은 듣기 활동으로 한국어의 억양에 익숙하게 한 다음 말하기 활동으로 한국어의 억양을 연습시킨다. 한국인 모어 화자의 발화에 나타난 억양 곡선을 Praat를 통해 분석한 후 이를 학습자들에게 보여 줌으로써 한국어 억양의 이해를 돕는다. 마지막으로 역할극 활동을 통해 억양에 따라 양태적 의미가 다른 종결어미의 의미를 분명하게 이해하고, 아울러 흥미롭게 한국어의 억양을 학습할 수 있도록 돕는다. 본 연구는 지금까지 이루어지지 않았던 태국인 학습자를 대상으로 한 한국어 억양 교육을 위한 연구로 태국인 학습자들의 발화를 Praat를 활용하여 실험음성학적으로 분석하고, 이를 바탕으로 한국어 억양 교육 방안을 제시했다는 점에서 의의가 있다고 하겠다. 끝으로 본 연구의 결과가 향후 태국인 한국어 학습자들을 위한 한국어 억양 교육에서 실제적인 교육 자료로 활용되고, 나아가 태국인 한국어 학습자들이 한국어의 자연스러운 억양을 습득하는 데 도움이 될 것으로 기대한다.
어휘 학습전략 기반 활동 구성 방안 연구 : 태국 중·고등학교 한국어 학습자를 대상으로
SAARDSRI SUNISA 경희대학교 대학원 2022 국내석사
본 연구에서는 어휘 학습전략 설문지를 통해 태국 중·고등학교 한국어 학습자의 어휘 학습전략을 파악하고, 이를 바탕으로 학습 활동 구성 방안을 모색하여 교사와 학습자들에게 효과적인 어휘 교수·학습을 제시하는 데 목적이 있다. 문법 없이는 약간의 의미는 전달할 수 있으나, 어휘 없이는 의미가 전혀 전달되지 않는다. 의사소통 능력은 일차적으로 풍부한 어휘력이 수반되어야 한다. 그러므로 원활한 의사소통 능력을 갖추는 데 있어서 어휘 지식의 중요성은 아무리 강조해도 지나침이 없다. 그러한 어휘를 학습하는 데에 있어서 학습자들은 의식적이든 무의식적이든 어휘 학습전략을 세운다. 따라서 언어학습의 시작인 어휘를 보다 체계적으로 가르쳐야 할 필요성이 있으며, 이를 위해서는 한국어 어휘의 특징을 알고 어떻게 효과적으로 외국인 학습자에게 교육할 것인가에 대한 연구가 필요하다. 그러나 아직 한국어 교육에서는 어휘의 중요성이 크게 부각되어 있지 않다. 본 연구는 이와 같은 문제점을 인식하고 태국 중·고등학교 한국어 학습자를 대상으로 한 어휘 학습전략 기반 활동 구성 방안에 대해 모색하였다. 먼저 태국 중·고등학교의 어휘 학습 교육 현황과 어휘 학습전략의 사용 양상을 살피고, 어휘 학습전략의 원리에 기반한 학습 활동 구성의 방안과 사례를 제시하였다. 먼저 1장에서는 연구 목적 및 필요성과 어휘 학습전략에 관한 한국어 교육에서의 선행 연구를 검토하였다. 2장에서는 태국 내 중·고등학교 한국어 교육 현황을 살펴보고, 기존의 연구를 토대로 한국어 어휘 학습전략에 관한 개념 및 분류, 학습전략의 활동에 대해 살펴보았다. 3장에서는 태국 중·고등학교 한국어 학습자의 특성에 맞는 어휘 학습전략 측정을 위해 46개의 문항으로 구성된 설문지를 만들어 태국 중·고등학교 한국어 학습자 1,150명을 대상으로 조사를 실시하였다. 태국 중·고등학교 한국어 학습자의 학습전략 사용 양상을 분석하기 위하여 ‘언어 학습전략 목록표(SILL)’를 측정 도구로 사용하고, 수집된 설문 자료의 결과를 분석하기 위하여 SPSS 통계 프로그램을 사용하였다. 4장에서는 수집된 설문 자료의 결과, 태국 중·고등학교 한국어 학습자로부터 나타난 전반적인 어휘 학습전략 사용 양상을 보았을 때 인지 전략이 두드러지게 나타났고, 태국인 중·고등학생들의 한국어 어휘 학습전략 양상은 간접 전략의 인식과 사용이 부족하며, 직접 전략들에 주로 편중되어 있다는 것을 알 수 있었다. 또한 어휘 학습에 대한 인식 조사 결과 학습자들이 어휘 학습의 중요성과 필요성을 크게 인식하고 있음을 확인하였다. 어휘 학습전략의 전반적인 인식 및 학습 현황을 살펴보고 태국 중·고등학교 한국어 학습자의 학습전략 사용 양상을 조사하고, 수집된 표본 통계 자료를 바탕으로 연구문제를 검증하였다. 태국인 중·고등학생들의 개인차 변인들과 어휘 학습전략 사용 양상을 조사하여 분석한 결과를 간단히 정리하면 다음과 같다. 먼저 성별에 따른 한국어 어휘 학습전략의 차이를 분석한 결과 통계적으로 유의한 차이를 보인 학습전략은 없었다. 다음으로 학년에 따른 한국어 어휘 학습전략의 차이를 분석한 결과, 고등학생들이 중학생들에 비해 학습전략을 많이 사용하고 있는 것으로 나타났다. 정규 과목에 따른 한국어 어휘 학습전략의 차이를 분석한 결과, 한국어가 전공과목인 학생이 선택과목인 학생에 비해 학습전략을 더 많이 사용하고 있는 것으로 나타났다. 마지막으로 대학교에서 한국어를 지속적으로 배우고 싶은 의지에 따른 한국어 어휘 학습전략의 차이를 분석한 결과, 한국어를 지속적으로 배울 의지가 있는 학생이 학습전략을 가장 많이 사용하는 것으로 나타났다. 그리고 그 결과를 토대로 자모 교육 단계, 초급 단계, 중급 단계에서 활용 가능한 어휘 학습 활동을 제시하였다. 이어서 5장에서는 본 연구를 요약하고 앞으로 진행될 후속 연구를 제언함으로써 본 연구를 마무리 지었다. 본 연구는 태국 중·고등학교 한국어 학습자를 대상으로 한 최초의 어휘 학습전략 관련 연구였다는 점에서 의의가 있다. 또한 본 연구에서는 태국 중·고등학교 한국어 학습자가 인지 전략을 두드러지게 사용하고 있음을 밝혀, 기존 연구와는 차별되는 지점을 드러냈다는 의의가 있다. 더불어 다양한 학습자 요인에 따른 어휘 학습전략의 사용 양상을 조사하여 이를 기반으로 한 활동 구성 방안을 제시하였다는 점에서 태국 중·고등학교 한국어 학습자를 위한 기초 자료를 제공했다는 의의가 있다. This main objective of this study is to propose effective vocabulary teaching and learning guidelines for teachers and learners of the Korean language. To this end, it first explores Korean language learners’ vocabulary learning strategies in the context of Thai middle and high schools and, based on the results, develops classroom-based activities that are appropriate for a specific target group. While it is possible to communicate by relying only on a small amount of grammatical, the cornerstone of any communication is without doubt the lexicon. Communicative competence is primarily based on the knowledge of lexical chunks or collocations, and thus this critical role of vocabulary knowledge in attaining linguistic proficiency needs to be prioritized. Moreover, when encountering new words, second-language learners resort to different vocabulary learning strategies, consciously or unconsciously, and such strategies may be fundamentally different from those used by mother-tongue learners of vocabulary. However, to date, the importance of vocabulary learning by second-language learners has not received much attention in the field of Korean language education. Also, few studies that exist have not taken into consideration various vocabulary learning strategies when examining classroom’ activities for lexical acquisition. To address the above research gap, the current study sets out to develop classroom activities based on vocabulary learning strategies adopted by Korean learners in Thai middle and high schools. After examining the current context of vocabulary teaching in Thai middle and high schools and analyzing these learners’ vocabulary learning strategies, the research goes on to propose some classroom-based activities that are designed according to the principles of vocabulary learning strategies. Chapter 1 introduces the aims and necessity for the current research and reviews previous studies on vocabulary learning strategies in Korean language education. Chapter 2 presents the local context of Korean language education in middle and high schools in Thailand and situates the practice in the field of vocabulary teaching and acquisition. Chapter 3 discusses the analytical tool and methodology for this research. To identify vocabulary learning strategies, the study created and distributed a questionnaire consisting of 46 items to 1,150 middle and high school students. It also employed Strategy Inventory of Language Learning (SILL) as well as SPSS statistic program to analyze the results. Chapter 4 reports principal findings. It appears that cognitive strategies predominated and was resorted to by the majority of the students. In addition, the findings reveal that Thai middle and high school students are lacking in the use of indirect strategies, due to the heavy dependance on the use of direct strategies. In addition, the research also explored the perceptions of vocabulary learning strategies among Thai students and found that they were keenly aware of its importance and necessity. The overall patterns as well as individual differences were both analyzed. The findings can be summarized as follows: First, with respect to gender, no learning strategies showed statistically significant differences between male and female learners. Second, in terms of educational levels, it was found that high school students employed vocabulary learning strategies more than did middle school students. In addition, students majoring in Korean showed more use of learning strategies than those who studying Korean as an elective. Finally, taking their future plan as a factor, the study found that those wishing to continue their Korean language studies in college displayed the highest use of vocabulary learning strategies. Based on the above results, the study proposed vocabulary learning activities according to the pedagogical stage of Korean language education, including introductory (consonant and vowel teaching), elementary, and intermediate levels. Chapter 5 summarizes the key findings, discusses implications of this research, and identifies possible issues for future research. The contributions this study brings are multi-fold. First, this is the first study to investigate the vocabulary learning strategies of Korean language learners in Thai middle and high schools. Second, it goes beyond previous studies on vocabulary teaching that merely suggest effective teaching activities, to explore and identify the strategies commonly resorted to by Korean learners in Thai middle and high schools. Third, these patterns of vocabulary learning strategies were examined in various aspects, showing correlations between the strategies used and such aspects. Just as significant, classroom activity plans are proposed that are tailored based on the characteristics of the learners.