本硏究では、日本語における授業後の大學生同士の情報共有がどのような立場設定しながら行われているのかを明らかにするため、會話分析の手法を用いて授業後の大學生同士の授業に...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A60161654
2012
Korean
730
KCI등재
학술저널
1-11(11쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本硏究では、日本語における授業後の大學生同士の情報共有がどのような立場設定しながら行われているのかを明らかにするため、會話分析の手法を用いて授業後の大學生同士の授業に...
本硏究では、日本語における授業後の大學生同士の情報共有がどのような立場設定しながら行われているのかを明らかにするため、會話分析の手法を用いて授業後の大學生同士の授業に關する會話を分析·考察した。分析の結果、情報を要求する者により初めに設定された會話參與者の立場は、情報提供の形式により新たに設定されていき、そのため連鎖構造も複雜になることがあることが明らかとなった。情報を提供する者は陳述による情報提供で自身を「自分の言葉で內容を說明できる者」とし、情報共有において「情報」は情報を要求していた者一方の情報·知識を構築するために必要ものとして設定されている。しかし、陳述タイプの質問や傳聞表現などを用いた情報提供では自身を「情報に關して確信のない者」「敎師の話を聞いて知っている者」「授業を一緖に聞いていた者」と設定し、會話參與者兩者にとって情報共有の活動が情報を得るために必要なことだと設定される。情報を提供していた者は自分では「判斷できない者」として自分を設定すると同時に、情報を要求していた者を「共に考える者」「共に授業を聞いていた者」としての立場を設定していることが明らかとなった。また、新たな設定により、共感など新たな活動を行うことができる余地が現れたと考えられる。
2007년 개정 교육과정에 따른 고등학교 일본어 교과서 데이터베이스의 작성과 활용
부산 거주 결혼이주여성의 언어적 접촉,갈등과 비언어적 의사소통 구조에 관한 연구 -일본인 결혼이주여성의 제스처 산출양식을 통해 본 타자적 표상-
韓國人學習者の漢字學習方略と處理方略に關する考察 -漢字の卽時的處理場面に見られる記憶方略を中心に-
言い譯の日タイ對照分析 -所有物に被害を與えた狀況における言い譯と相手の反應-