RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      후기 중세국어 ‘만’ 구문 -구급방 언해 자료에서 보이는 통사 구성을 중심으로- = On Late Middle Korean ‘man’ constructions - A focus on syntactic structures found in “Gugeupbang” and “Gugeupganibang” -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109355624

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study aimed to identify the meanings and syntactic structures of the Late Middle Korean ‘man’, which is the antecedent form of the Modern Korean particle ‘man’ and the bound noun ‘man’. The research materials used were “Gugeupbang” and “Gugeupganibang”, which are evaluated to reflect the language of the 15th century. The meanings of Late Middle Korean ‘man’ were broadly divided into {degree} and {limitation}, following previous research, and sub-classifications were attempted for each. In particular, ‘man’ of {degree} was classified into four dimensions: physical dimension, event development dimension, functional dimension, and cognitive dimension. In these meanings, syntactic structures of ‘man’ constructions that are difficult to encounter in Modern Korean could be found. There were not many examples of ‘man’ of {limitation}, and most of them had syntactic structures that could be used in Modern Korean as well. {Maximum}, which can be seen as a special type of range limitation, was established, and constructions with the same meaning as {only} in Modern Korean could be found. Regarding {only}, it was considered worthwhile to explore the possibility that it developed in the context of “do VP to the extent of NP and exclude the rest”, and it was considered possible that {maximum} developed in the context of limiting the event development process.
      번역하기

      This study aimed to identify the meanings and syntactic structures of the Late Middle Korean ‘man’, which is the antecedent form of the Modern Korean particle ‘man’ and the bound noun ‘man’. The research materials used were “Gugeupbang...

      This study aimed to identify the meanings and syntactic structures of the Late Middle Korean ‘man’, which is the antecedent form of the Modern Korean particle ‘man’ and the bound noun ‘man’. The research materials used were “Gugeupbang” and “Gugeupganibang”, which are evaluated to reflect the language of the 15th century. The meanings of Late Middle Korean ‘man’ were broadly divided into {degree} and {limitation}, following previous research, and sub-classifications were attempted for each. In particular, ‘man’ of {degree} was classified into four dimensions: physical dimension, event development dimension, functional dimension, and cognitive dimension. In these meanings, syntactic structures of ‘man’ constructions that are difficult to encounter in Modern Korean could be found. There were not many examples of ‘man’ of {limitation}, and most of them had syntactic structures that could be used in Modern Korean as well. {Maximum}, which can be seen as a special type of range limitation, was established, and constructions with the same meaning as {only} in Modern Korean could be found. Regarding {only}, it was considered worthwhile to explore the possibility that it developed in the context of “do VP to the extent of NP and exclude the rest”, and it was considered possible that {maximum} developed in the context of limiting the event development process.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼