본 연구는 한국인 일본어 학습자에게 「マス형 + ながら」라는 문형을 보다 효과적으로 가르치는 방법을 제시하는 것을 목적으로 한다. 일본어와 한국어는 대응하는 부분이 많은데, 그 때문...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A103253389
2017
Japanese
KCI등재
학술저널
19-31(13쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 한국인 일본어 학습자에게 「マス형 + ながら」라는 문형을 보다 효과적으로 가르치는 방법을 제시하는 것을 목적으로 한다. 일본어와 한국어는 대응하는 부분이 많은데, 그 때문...
본 연구는 한국인 일본어 학습자에게 「マス형 + ながら」라는 문형을 보다 효과적으로 가르치는 방법을 제시하는 것을 목적으로 한다. 일본어와 한국어는 대응하는 부분이 많은데, 그 때문에 모어 전이로 인한 오류가 생길 수도 있다. マス형 + ながら(이하「ながら」)와 「(으)면서」(이하 「면서」)도 그 중 하나로 꼽을 수 있다.
「면서」와 「ながら」에 대한 선행 연구를 조사하여 각각 대응하지 않는 부분을 교육현장에서 활용하기 쉽도록 재분류 · 정리하였다. 그리고 그것을 사용한 조사 겸 수업을 실시하였다. 이 조사 겸 수업은 알기 쉬운 말, 즉 언어학적인 용어나 개념을 사용하지 않도록 유의하면서 모든 과정을 1 시간 이내로 실시하여, 명확한 결과가 나왔다.
해당 문형에 있어서 학습자의 정답률을 항목 별로 조사한 결과, 지도 직후 정답률은 가장 좋은 항목에서 약 80%의 상승률을 보였다. 그리고 같은 조사를 한 달 후에 실시한 결과도 92 %였다. 이것을 보면 지도 방법이 충분히 효과적이었다고 할 수 있을 것이다.
향후에는 정답률의 성과가 그다지 보이지 않았던 "순간 동사"라는 항목을 어떻게 이해하기 쉽게, 또 효과적으로 가르칠 수 있는지를 강구하는 것이 과제가 될 것이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The purpose of this study is to provide an effective method for teaching the sentence pattern "v-マス+ながら" to Korean native speakers who study Japanese. Japanese and Korean have many similarities, and because of this, "language transfer" or "C...
The purpose of this study is to provide an effective method for teaching the sentence pattern "v-マス+ながら" to Korean native speakers who study Japanese. Japanese and Korean have many similarities, and because of this, "language transfer" or "Cross-linguistic influence" occur often. "v-マス+ながら" and "(으)면서" is one such case.
Three steps were taken to investigate the effectiveness of the teaching method. First, precedent studies about "v-マス+ながら" were checked and reclassified to make them usable in the classroom. Second, the researchers delivered a lesson and conducted a test to discover the effect of "v-マス+ながら". During the lesson, which was less than one hour long, the researchers bore the following points in mind: (i) Use words that are easy to understand, and (ii) Do not use any linguistic words or concepts. Finally, the researchers undertook several simple tests to discover the educational effect.
As a result, by examining the percentage of questions answered correctly, it was evident that the method has a positive effect. The examination that was conducted immediately after the class showed that the percentage of the most correctly-answered question increased by 80%. When the same test was taken exactly one month later, it was also 92%. Based on these results, it can be said that the teaching method was effective.
The issue to be addressed in the future will be how to make it easy to understand momentary verbs and teach them more effectively.
목차 (Table of Contents)