RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      par exemple와 en l'occurrence

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A76451238

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      À partir d'une remarque faite sur l'usage de l'expression en l'occurrence que l'on rencontre dans l'envrionnement similaire à celui de l'expression par exemple, nous avons voulu faire des observations sur leur usage en nous demandant s'il n'y aurait pas un rapport synoymique entre elles. Elles sont employées l'une et l'autre avec valeur démonstrative pour expliquer ou confirmer ce qu'on veut dire, pour illustrer un cas particulier. Nous trouvons des similarités dans les termes qui peuvent se substituer à ces expressions. Les francophones emploient en l'occurrence qui signifie ‘dans le cas présent’, et qui peut être remplacé par ‘plus précisément’, pour spécifier l'élément particulier après avoir mentionné une catégorie générale tandis que par exemple peut être remplacé par ‘ainsi’, ‘notamment’, ‘entre autre’, ‘particulièrement’, ‘principalement’, ‘spécialement’. Nous avons aussi voulu confirmer que la différence vient des deux modes différents de determination : l'emploi de l'article ‘zéro Ø’ dans l'un (par exemple) et l'emploi de l'article défini ‘l'’ dans l'autre (en l'occurrence) ont à voir avec l'usage de ces deux expressions.
      번역하기

      À partir d'une remarque faite sur l'usage de l'expression en l'occurrence que l'on rencontre dans l'envrionnement similaire à celui de l'expression par exemple, nous avons voulu faire des observations sur leur usage en nous demandant s'i...

      À partir d'une remarque faite sur l'usage de l'expression en l'occurrence que l'on rencontre dans l'envrionnement similaire à celui de l'expression par exemple, nous avons voulu faire des observations sur leur usage en nous demandant s'il n'y aurait pas un rapport synoymique entre elles. Elles sont employées l'une et l'autre avec valeur démonstrative pour expliquer ou confirmer ce qu'on veut dire, pour illustrer un cas particulier. Nous trouvons des similarités dans les termes qui peuvent se substituer à ces expressions. Les francophones emploient en l'occurrence qui signifie ‘dans le cas présent’, et qui peut être remplacé par ‘plus précisément’, pour spécifier l'élément particulier après avoir mentionné une catégorie générale tandis que par exemple peut être remplacé par ‘ainsi’, ‘notamment’, ‘entre autre’, ‘particulièrement’, ‘principalement’, ‘spécialement’. Nous avons aussi voulu confirmer que la différence vient des deux modes différents de determination : l'emploi de l'article ‘zéro Ø’ dans l'un (par exemple) et l'emploi de l'article défini ‘l'’ dans l'autre (en l'occurrence) ont à voir avec l'usage de ces deux expressions.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 들어가기
      • 2. exemple와 occurrence의 정의 그리고 동의어들
      • 3. exemple와 occurrence의 동의 관계와 개념 표상
      • 4. par exemple와 en l'occurrence
      • 5. 나오며
      • 1. 들어가기
      • 2. exemple와 occurrence의 정의 그리고 동의어들
      • 3. exemple와 occurrence의 동의 관계와 개념 표상
      • 4. par exemple와 en l'occurrence
      • 5. 나오며
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Hamma, B, "Par exemple : l'expression de l'alterite dans l'acte d'exemplification" 15 (15): 155-181, 2004

      2 Culioli A, "Onze rencontres sur le langage et les langues" Ophrys 2005

      3 Cadiot P, "Les prositions abstraites du franis" A.Colin 1997

      4 Adler S., "Les locutions prepositives, TL 41-42"

      5 Melis L., "La prosition en franis" Ophrys 2003

      6 Hamma, B, "La notion de ‘contraste’ dans les locutions de type PAR N" 55 : 2007

      7 Apothoz D, "La construction du lexique franis" Ophrys 2002

      8 Borillo A, "Il y a prepositions et prepositions, TL 42-43"

      9 "Dictionnaires CNRTL, MEDIADICO, LEXILOGOS"

      1 Hamma, B, "Par exemple : l'expression de l'alterite dans l'acte d'exemplification" 15 (15): 155-181, 2004

      2 Culioli A, "Onze rencontres sur le langage et les langues" Ophrys 2005

      3 Cadiot P, "Les prositions abstraites du franis" A.Colin 1997

      4 Adler S., "Les locutions prepositives, TL 41-42"

      5 Melis L., "La prosition en franis" Ophrys 2003

      6 Hamma, B, "La notion de ‘contraste’ dans les locutions de type PAR N" 55 : 2007

      7 Apothoz D, "La construction du lexique franis" Ophrys 2002

      8 Borillo A, "Il y a prepositions et prepositions, TL 42-43"

      9 "Dictionnaires CNRTL, MEDIADICO, LEXILOGOS"

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2024 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2020-12-01 평가 등재후보로 하락 (재인증) KCI등재후보
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.29 0.29 0.24
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.24 0.23 0.532 0.2
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼