구결은 한자를 이용하여 국어를 표기하는 차자표기법의 하나로서 한문원문을 국어로 이해하기 위한 것이다. 이러한 구결에는 音讀口訣과 釋讀口訣이 있는데, 이 가운데 석독구결은 한문 원...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A105158343
2004
Korean
차자표기법 ; 석독구결 ; 석화엄교분기 ; 대방광불화엄경소 ; 대방광불화엄경 ; (합부)금광명경 ; 구역인왕경 ; 유가사지론 ; method of writing ; Seokdokkugyol(釋讀口訣) ; Seok-hwaeomgyobungi(釋華嚴敎分記) ; Daebanggwangbul-hwaeomgyeongso(大方廣佛華嚴經?) ; Daebanggwang-bulhwaeomgyeong(大方廣佛華嚴經) ; (Habbu)Geumg-wangmyeonggyeong((合部)金光明經) ; Guyeokinwang-gyeong(舊譯仁王經) ; Yugasajiron(瑜伽師地論)
KCI등재
학술저널
47-80(34쪽)
19
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
구결은 한자를 이용하여 국어를 표기하는 차자표기법의 하나로서 한문원문을 국어로 이해하기 위한 것이다. 이러한 구결에는 音讀口訣과 釋讀口訣이 있는데, 이 가운데 석독구결은 한문 원...
구결은 한자를 이용하여 국어를 표기하는 차자표기법의 하나로서 한문원문을 국어로 이해하기 위한 것이다. 이러한 구결에는 音讀口訣과 釋讀口訣이 있는데, 이 가운데 석독구결은 한문 원문을 완전한 국어 문장에 가깝게 풀어서 이해하기 위한 것이다. 한문 원문을 풀어 읽은 석독구결문은 15세기 언해문과 유사한 점이 많을 뿐만 아니라, 15세기 언해문의 독특한 현상의 기원을 알 수 있게 해 준다. 그러나 석독구결법이 한문 원문을 완전한 한국어 문장에 가깝게 이해하기 위한 것이기는 하지만, 한문과 한국어 문장의 차이를 완전히 극복한 것은 아니었기 때문에 15세기 언해문과 차이를 보이기도 한다. 석독구결 자료는 한글 창제 전 시기 국어를 알 수 있게 해 주는 결정적인 자료이다. 또한 석독구결의 차자 방법이나 용법이 향찰과 매우 유사하기 때문에 석독구결 자료는 향가의 정확한 해독을 가능하게 해 주기도 한다. 현재까지 알려진 석독구결 자료로는 《釋華嚴敎分記》(10세기 중엽), 《大方廣佛華嚴經?》 권35(12세기 초), 《大方廣佛華嚴經》 권14(12세기 중반~말엽), 《合部金光明經》 권3(13세기 중엽 이후), 《舊譯仁王經》 권上(13세기 중엽 이후), 《瑜伽師地論》 권20(13세기 말) 등 6종이 알려져 있다. 이들 자료들은 표기의 정밀성 및 생략 표기의 정도에서 차이를 보일 뿐, 구결법, 구결자 및 그 용법 등에서 큰 차이를 보이지 않는다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Kugyol(口訣) is one of methods of writing Korean by the phonetic or meaning values of Chinese characters intended for understanding texts written in classical Chinese. Kugyol(口訣), in its tum, is divided into Eumdokkugyol(音讀口訣) and Seokdo...
Kugyol(口訣) is one of methods of writing Korean by the phonetic or meaning values of Chinese characters intended for understanding texts written in classical Chinese. Kugyol(口訣), in its tum, is divided into Eumdokkugyol(音讀口訣) and Seokdokkugyol(釋讀口訣). Seokdokkugyol(釋讀口訣) is a writing system that was devised to understand classical Chinese texts by translating them into nearly perfect Korean sentences. The sentences that result from this translation process are nearly perfect Korean sentences. Therefore we can find many points common with sentences of 15th century materials written in Hangeul, and can also find the reason or origin of peculiar phenomena found in 15th century materials. On the other hand, there are many differences between these two. The predicates and subjects of existential sentences, modifiers and their modificata, or predicates and their objects are often separated into two sentences, while they usually appear together in the same sentence. In this regard, we can't say that Seokdokkugyol(釋讀口訣) perfectly overcame the gap between Korean and Classical Chinese.
Seokdokkugyol(釋讀口訣) materials are valuable for investigating Old Korean. Furthermore, in that we can see a close relationship between Seokdokkugyol(釋讀口訣) and Hyangchal(鄕札), the formaer can help exact deciphement of Hyangga(鄕歌). Up to now, six volumes that have Seokdokkugyol(釋讀口訣) are known: i.e. 《Seok-hwaeomgyobungi(釋華嚴敎分記》(the mid-10th century), ≪Daebang-gwangbulhwaeomgyeongso(大方廣佛華嚴經?)》 volume 35 (early parts of 12th century), 《Daebanggwangbulhwaeomgyeong(大方廣佛華嚴經)》 volume 14(the mid-12ht century~toward the end of 12th century), 《(Habbu) Geumgwangmyeonggyeong((合部)金光明經)》 volurre 3(after the mid-13th century), 《Guyeokinwanggyeong (舊譯仁王經)》 volume 1(after the mid-13th century), 《Yugasajiron (瑜伽師地論)》 volume 20(toward the end of 13th century). These materials show little difference in the kinds of characters or their use.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 "沈在箕 高麗 時代 釋讀口訣의 讀法:아시아 諸民族의 文字" 서울: 太學社 277-286, 1997
2 "沈在箕 華嚴經 口訣의 表記法과 한글 轉寫" 3 : 29-111, 1998
3 "金光明經 卷3 釋讀口訣에 나타난 의 用法에 대하여" 서울: 新丘文化社 228-251, 1996a
4 "차자 표기 자료의 서지" 국립국어연구원 7 (7): 147-194, 1997b
5 "중세국어 종결어미 연구" 서울: 太學社 2002b
6 "중세국어 '-암/엄 직힝-'의 문법사" 3 (3): 1-21, 2001
7 "연결어미의 형성에 관한 연구" 2000
8 "석독구결 자료의 명령문 고찰" 2 : 97-129, 1997
9 "석독구결 자료의 감탄법 종결어미" 4 : 57- 84, 1998
10 "국어 연결어미의 통시적 연구" 2002
1 "沈在箕 高麗 時代 釋讀口訣의 讀法:아시아 諸民族의 文字" 서울: 太學社 277-286, 1997
2 "沈在箕 華嚴經 口訣의 表記法과 한글 轉寫" 3 : 29-111, 1998
3 "金光明經 卷3 釋讀口訣에 나타난 의 用法에 대하여" 서울: 新丘文化社 228-251, 1996a
4 "차자 표기 자료의 서지" 국립국어연구원 7 (7): 147-194, 1997b
5 "중세국어 종결어미 연구" 서울: 太學社 2002b
6 "중세국어 '-암/엄 직힝-'의 문법사" 3 (3): 1-21, 2001
7 "연결어미의 형성에 관한 연구" 2000
8 "석독구결 자료의 명령문 고찰" 2 : 97-129, 1997
9 "석독구결 자료의 감탄법 종결어미" 4 : 57- 84, 1998
10 "국어 연결어미의 통시적 연구" 2002
11 "고려 시대 釋讀口訣의 선어말어미 '- (오)-'의 분포와 문법 기능" 경북어문학회 30 : 93-136, 1996
12 "고려 석독구결 자료 ≪金光明經≫ 권3의 서지적 분석" 1995
13 "고대국어 문법" 국어의 시대별 변천 연구:고대국어" 국립국어연구원 121-205, 1998
14 "高麗本 華嚴經의 口訣字에 對하여" 325-23 379, 1993
15 "高麗本 瑜伽師地論의 釋讀口訣에 對하여 9-62에 재수록]" -81, 19931999b
16 "高麗時代 釋讀口訣의 경어법 선어말어미 '- -' '- -'의 분포와 기능에 관한 연구" 경북어문학회 29 : 45-114, 1995
17 "高麗時代 釋讀口訣의 特徵:국제학술workshop(漢文古版本과 그 訓讀) 발표원고" 2001
18 "高麗時代 釋讀口訣의 動名詞語尾 '- /ㄴ'에 對한 考察" 28 : 1- 48, 1996c
19 "高麗時代 釋讀口訣의 助詞에 對한 硏究" 1996
20 "高麗時代 釋讀口訣의 ' /ㄹ'에 對한 考察" 1 : 11- 44, 1996b
21 "高麗時代 釋讀口訣에 나타난 先語末語尾의 系列關係와 統合關係" 2 : 27-95, 1997b
22 "高麗時代 記錄文化 硏究" 淸州: 淸州古印刷博物館 2002
23 "高麗中期 口訣資料의 主體敬語法 先語末語尾 '- (겨)-':李基文敎授停年退任記念論叢" 서울: 新丘文化社 517-556, 1996
24 "高麗 時代 口訣의 文字體系와 通時的 變遷:아시아 諸民族의 文字" 서울: 太學社 287-384, 1997a
25 "高麗 口訣資料 大方廣佛華嚴經 卷 第14의 書誌的 分析" 1 : 377-402, 1996
26 "韓國語 疑問法 語尾의 文法史" 東京: くろしお出版 1 : 167- 205, 2002a
27 "釋讀口訣의 數詞에 對하여:21世紀 國語學의 課題" 서울: 月印 423-435, 2000
28 "釋讀口訣의 國語史的 價値" 3 : 1-28, 1998
29 "鄭在永 統合形 語尾 '-ㄴ딪'과 '-ㄴ뎌'에 對한 考察" 371-22 395, 1992
30 "鄕歌의 '遣只賜'와 舊譯仁王經 口訣의 ' '에 對하여 國語學의 새로운 認識과 展開" 438-456, 1991
31 "鄕歌와 高麗歌謠" 서울: 서울大出版部 2000
32 "華嚴經 口訣의 狀態動詞 語幹 日語學論叢" 國學資料院 495-522, 1995b
33 "舊譯仁王經의 釋讀 表記 小考" 塔出版社 58-69, 1986
34 "舊譯仁王經의 口訣에 對하여" 塔出版社 49-57, 1986
35 "舊譯仁王經의 口訣硏究" 檀國大 東洋學硏究所 6 : 67-137, 1999a
36 "舊譯仁王經 구결의 종결어미" 5 : 165-5 187, 1999
37 "舊譯仁王經 釋讀口訣의 年代 133-196에 재수록]" 133-196, 19851999a
38 "舊譯仁王經 釋讀口訣의 表記法과 한글 轉寫" 3 : 195-251, 1998
39 "終結語尾 '-立'에 對하여" 81 : 195-214, 1996a
40 "瑜伽師地論(卷20):釋讀口訣의 表記法과 한글 轉寫" 3 : 253- 336, 1998
41 "瑜伽師地論 釋讀口訣의 硏究" 서울: 太學社 1999b
42 "新譯華嚴經 卷14의 釋讀口訣 167-199에 재수록]" -4, 19941999a
43 "文學과 知性社" 1992
44 "大方廣 華嚴 (卷三十五) 高麗 口訣本에 對한 書誌的 硏究"" 大邱曉星가톨릭大學校 韓國 統文化硏究所, 12 : 61-93, 1997a
45 "均如의 方言本 著述에 對하여 314 -327에 재수록]" -16, 19871992
46 "國語史를 爲한 口訣硏究" 서울: 太學社 1999a
47 "國語 否定法의 發達 문법연구 3" 塔出版社 55-81, 1977
48 "合部金光明經 卷3 釋讀口訣의 表記法과 한글 轉寫" 3 : 113-3193, 1998
49 "古代國語의 單母音化에 대하여" 口訣學會 39-45, 2001
50 "古代國語 先語末語尾 '-다-'와 그 變化" 22 (22): 73-106, 2000
51 "口訣과 漢文訓讀에 對하여 287 -313에 재수록]" -41, 19761992
52 "動名詞 語尾의 歷史的 變化 國語史와 借字表記" 太學社 215-252, 1995a
53 "前期中世國語의 疑問法" 25 : 221-265, 1995b
54 "借字表記 資料에 대한 통사론적 검토" 국립국어연구원 7 (7): 117-145, 1997
55 "依存名詞 '딪'의 文法化" 서울: 太學社 1996b
56 "中世國語 口訣의 硏究" 1977
57 "' '形 副詞와 ' '形 副詞 國語史와 借字表記" 太學社 285-316, 1995a
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2014-12-09 | 학회명변경 | 영문명 : The Society Of Kugyol -> The Society for Kugyol Studies | |
2014-12-09 | 학술지명변경 | 외국어명 : Journal of Kugyol Studies -> Kugyol Studies | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2005-06-17 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Journal of Kugyol Studies | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.74 | 0.74 | 0.79 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.71 | 0.61 | 1.719 | 0.2 |