인간의 사고와 행동이 밀접한 관련을 맺고 있다는 인지언어학의 연구는 구체적이고 물리적인 환경 등을 통해 추상적인 개념과 사고를 이해할 수 있음을 은유 표현을 통해 구체적으로 증명...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100728096
2015
Korean
KCI등재
학술저널
77-98(22쪽)
1
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
인간의 사고와 행동이 밀접한 관련을 맺고 있다는 인지언어학의 연구는 구체적이고 물리적인 환경 등을 통해 추상적인 개념과 사고를 이해할 수 있음을 은유 표현을 통해 구체적으로 증명...
인간의 사고와 행동이 밀접한 관련을 맺고 있다는 인지언어학의 연구는 구체적이고 물리적인 환경 등을 통해 추상적인 개념과 사고를 이해할 수 있음을 은유 표현을 통해 구체적으로 증명해 오고 있다. 이 논문에서는 [좋은 것은 위, 나쁜 것은 아래]와 같은 지향성 은유가 다른 위치와 관련해서는 어떻게 표현되는지를 살펴보고자 하였다. ‘위’와 ‘아래’의 지향성 은유의 연구는 많은 진척이 있었지만 ‘위, 아래’를 제외한 다른 위치에 대해서는 연구가 미진한 편이기 때문이다. 이에 본고에서는 한국어와 중국어의 ‘낮은 곳, 깊은 곳, 진 곳, 막힌 곳’의 지향성 은유를 살펴보고자 먼저 ‘낮다, 깊다, 질다’의 사전적 의미를 살펴보았다. 그리고 이러한 위치 표현이 실제 어떻게 사용되고 있는지 한국과 중국의 신문 기사의 예문을 비교해 보았다. 그 결과 한국어의 경우 ‘낮은 곳’은 바닥과 관련되어 표현되는 반면 중국어는 ‘低谷’으로 표현되는 것을 알 수 있었다. ‘깊은 곳’의 경우 한국어는 ‘심연, 함정, 구렁텅이, 터널’ 등 다양한 어휘가 쓰였지만, 중국어는 ‘深淵, 陷穽’ 등이 주로쓰임을 알 수 있었다. ‘진 곳’의 경우 한국어와 중국어 모두 늪, 수렁, 진창, 泥潭, 泥뇨, 泥坑, 泥沼등 유의어가 활발하게 쓰임을 알 수 있었다. ‘막힌 곳’의 경우 ‘곤(困)’과 ‘궁(窮)’을 기반으로 한 한자어 은유 표현은 한국과 중국 모두 유사하게 나타났으나 중국어에는 ‘處境, 絶境, 田地’과 같이 한국어에서 나타나지 않는 어휘가 활발히 쓰임을 알 수 있었다. ‘낮다, 깊다, 질다, 막히다’와 관련해 한국어와 중국어의 다양한 사례를 포괄하지는 못하였지만, 두 언어의 공통점과 차이점을 통해 양국의 언어문화 이해에 도움을 줄 수 있다는 점에서 이 논문은 의미가 있을 것이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study analyses Cognitive Linguistics, which confirms that human``s thinking and behavior are closely related, proves also that abstract concepts and thinking can be understood with reference to concrete things in the environment through metaphori...
This study analyses Cognitive Linguistics, which confirms that human``s thinking and behavior are closely related, proves also that abstract concepts and thinking can be understood with reference to concrete things in the environment through metaphorical expressions. This study analyses how to express the metaphors of orientation/direction such as [GOOD IS UP, BAD IS DOWN] with some other locations except ``up`` and ``down``. Metaphorical expressions corresponding to ``UP`` and ``DOWN`` seem to be analysed sufficiently, but there is still plenty of research to be done to explore these expressions with other locations. In this study we decided to focus on metaphors related to ``low locations``, ``deep locations``, ``watery locations`` and ``enclosed locations`` both in Korean and Chinese. At first, we analysed the dictionary definitions of ``low``, ``deep``, ``watery`` and ``enclosed`` in both languages, and then we compared them with the context they are used in sentences collected from newspaper articles. Our goal was to observe how these locations are actually used to express metaphorical meanings. As a result we found out that first, ``Low Locations`` in Korean is often used with expressions corresponding to ``바닥``, while in Chinese to ``低谷``, second, ‘Deep Locations’ in Korean is used with expressions corresponding to many words like ``심연, 함정, 구렁텅이, 터널``, while in Chinese to ``深淵, 陷穽``, and third, ``Watery Locations`` both in Korean and Chinese is used with expressions corresponding to ``늪, 수렁, 진창/泥潭, 泥뇨, 泥坑, 泥沼``. In addition, ``Enclosed Locations`` both in Korean and Chinese is used with expressions corresponding to ``困`` or ``窮`` and besides, It is proved that words like ``處境, 絶 境, 田地`` are sufficiently used as metaphorical expressions only in Chinese. We hope this research will help to understand better language culture of Korean and Chinese. We analysed only some examples of ``LOW``, ``DEEP``, ``WATERY`` and ``ENCLOSED`` locations, but we believe that the similarities and differences between Korean and Chinese we have already found out may contribute to the widespread study of metaphorical expressions in both languages.
참고문헌 (Reference)
1 이선희, "한중문학작품 번역 속의 ‘화(憤怒)’의 개념화 양상 - 개념적 은유, 환유 이론의 관점에서 -" 영남중국어문학회 (54) : 409-434, 2009
2 이선희, "한중 ‘화(火)’의 개념적 은유" 영남중국어문학회 (57) : 373-388, 2011
3 이선희, "한중 ‘얼굴’의 의미확장과 개념화 양상" 영남중국어문학회 (55) : 411-438, 2010
4 이선희, "한중 ‘기쁨’의 개념화 연구" 중국어문학회 (34) : 391-422, 2010
5 이선희, "한중 ‘愛情’ 은유표현-개념적 은유의 관점에서-" 영남중국어문학회 (58) : 381-401, 2011
6 윤석훈, "한중 '사랑/愛情' 개념적 은유 표현 연구" 한국외국어대학교 대학원 2012
7 윤경애, "한국어와 중국어의 개념적 은유에 대한 일고찰 - 정치 관련 기사를 중심으로 -" 중국인문학회 (43) : 159-174, 2009
8 박영순, "한국어 은유 연구" 고려대학교 출판부 2000
9 임혜원, "한국어 대화에 나타난 수직공간개념화 은유" 담화·인지언어학회 10 (10): 217-239, 2003
10 최지훈, "한국어 관용구의 은유·환유 연구-인지의미론적 관점을 중심으로" 혜안 2010
1 이선희, "한중문학작품 번역 속의 ‘화(憤怒)’의 개념화 양상 - 개념적 은유, 환유 이론의 관점에서 -" 영남중국어문학회 (54) : 409-434, 2009
2 이선희, "한중 ‘화(火)’의 개념적 은유" 영남중국어문학회 (57) : 373-388, 2011
3 이선희, "한중 ‘얼굴’의 의미확장과 개념화 양상" 영남중국어문학회 (55) : 411-438, 2010
4 이선희, "한중 ‘기쁨’의 개념화 연구" 중국어문학회 (34) : 391-422, 2010
5 이선희, "한중 ‘愛情’ 은유표현-개념적 은유의 관점에서-" 영남중국어문학회 (58) : 381-401, 2011
6 윤석훈, "한중 '사랑/愛情' 개념적 은유 표현 연구" 한국외국어대학교 대학원 2012
7 윤경애, "한국어와 중국어의 개념적 은유에 대한 일고찰 - 정치 관련 기사를 중심으로 -" 중국인문학회 (43) : 159-174, 2009
8 박영순, "한국어 은유 연구" 고려대학교 출판부 2000
9 임혜원, "한국어 대화에 나타난 수직공간개념화 은유" 담화·인지언어학회 10 (10): 217-239, 2003
10 최지훈, "한국어 관용구의 은유·환유 연구-인지의미론적 관점을 중심으로" 혜안 2010
11 악호염, "한·중 공간 개념어 대조 연구" 경희대학교 대학원 2013
12 국립국어원, "표준국어대사전" 두산동아
13 동월, "중국인 학습자를 위한 한국어 '마음'과 중국어 '心'의 개념 은유적 대조 연구" 경희대학교 대학원 2013
14 "조선일보"
15 김미형, "인지적 대조언어학의 방법론 연구-한국어와 영어를 대상으로" 한국문화사 2009
16 임지룡, "인지의미론" 탑출판사 1997
17 Kővecses, Zoltan, "은유와 문화의 만남-보편성과 다양성" 연세대학교 출판부 2009
18 Kővecses, Zoltan, "은유-실용입문서" 한국문화사 2003
19 박영순, "은유 연구의 성과와 방법론" 한국어의미학회 20 : 1-28, 2006
20 정현애, "시간의 공간은유 韓․中 대조-한국어 앞/뒤와 중국어 前/後를 중심으로-" 한국중국언어학회 (49) : 129-158, 2013
21 이재성, "과거 사건의 구조와 과거 사건 인식 방식" 한글학회 (271) : 77-106, 2006
22 서은, "공간어에 나타나는 개념적 은유 연구" 이화여자대학교 대학원 2004
23 췌이펑훼이, "공간 은유에 대한 한·중 비교 연구-어휘소 마음을 중심으로" 한국어 의미학회 37 : 291-308, 2012
24 "경향신문"
25 임지룡, "개념적 은유에 대하여" 한국어의미학회 20 : 29-60, 2006
26 束定芳, "隱喩學연구" 上海外語敎育出版社 2001
27 彭昌柳, "英漢媒體經濟語篇中的事件結構隱喩" 廈門大學 2006
28 中國社會科學院語言연구所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2005
29 袁紅梅, "淺析英漢基本情感槪念中的事件結構隱喩" 158-160, 2013
30 "光明日報"
31 "人民日報"
32 李一李, "事件結構隱喩硏究綜述" 73 : 46-49, 2012
33 李一李, "事件結構隱喩在英漢股市分析中的對比硏究-以英漢股市語料庫爲例" 遼寧師範大學 2011
34 閻蕾, "中韓隱喩對比硏究-以感情隱喩爲中心" 中國海洋大學 2009
35 Yu Ning, "The contemporary theory of metaphor : a perspective from Chinese" Human cognitive processing 1998
36 Reyadh Aldokhayel, "The Event Structure Metaphor : The Case of Arabic" Verlag 2009
37 Keshavmurti, "Space and Time" Sterling Publishers 1991
38 Saeed, John I, "Semantics" Blackwell Publishing 1997
39 Lakoff & Johnson, "Philosophy in the Flesh" Basic Books 1999
40 Lakoff George, "Papers from the parasession on the correpondence of conceptual, semantic and grammatical representations" Chicago Linguistic Society 217-241, 1993
41 Lakoff, George, "Metaphors we live by" The University of Chicago Press 1980
42 Lakoff George, "Metaphor and Thought" Cambridge University Press 202-251, 1993
한국(韓國)의 문화(文化) : : 디지털 방송 추진기 텔레비전 드라마의 스토리텔링 특성
한국(韓國)의 문화(文化) : : 디지털 게임의 수행성과 "게임하기"의 주체성
한국(韓國)의 문화(文化) : : 사회복지실천의 전문적 과정분석
특별기고 : 八脈交會穴(팔맥교회혈) 중 外關(외관)과 足臨泣(족림읍)의 主治(주치)에 관한 小考(소고)
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2020 | 평가예정 | 신규평가 신청대상 (신규평가) | |
2019-12-01 | 평가 | 등재후보 탈락 (계속평가) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | |
2017-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 () | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.44 | 0.44 | 0.41 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.38 | 0.38 | 0.811 | 0.06 |