The syntax of Chinese adverb ‘Zai(在)’ and preposition ‘Zai(在)’, sememe, and the aspect of comparative analysis, examines the different point of time performance of Chinese adverbs ‘Zai (在)’ and prepositions ‘Zai(在)’. At the sam...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The syntax of Chinese adverb ‘Zai(在)’ and preposition ‘Zai(在)’, sememe, and the aspect of comparative analysis, examines the different point of time performance of Chinese adverbs ‘Zai (在)’ and prepositions ‘Zai(在)’. At the sam...
The syntax of Chinese adverb ‘Zai(在)’ and preposition ‘Zai(在)’, sememe, and the aspect of comparative analysis, examines the different point of time performance of Chinese adverbs ‘Zai (在)’ and prepositions ‘Zai(在)’. At the same time, through the investigation, the formation process of the adverb ‘Zai(在)’ is analyzed.
The syntax of Chinese adverb ‘Zai(在)’ and reposition ‘Zai(在)’, is located in the time adverb and Preposition verb, their different syntactic functions. Preposition structure of adverbs of time ‘Zai(在)’ and behind it, the Predicate, dynamic auxiliary, complement, object, form commander, on the contrary, the Preposition ‘Zai(在)’ modify it behind the Predicate. In addition to these syntactic differences, there are some differences in aspect. When the Predicate is an action verb, the mental verb, the time adverb ‘Zai(在)’ and the Preposition ‘Zai(在)’ all have aspect. But when the Predicate is non repetitive verbs, if the subject is plural, adverb ‘Zai(在)’ will with AOP, Prepositional ‘Zai(在)’ but only said Predicate position, do not have the aspect. Preposition ‘Zai (在)’ with the adverb ‘Zai(在)’ environment at the same syntax, with the same aspect, can explain the adverb ‘Zai(在)’ from the Preposition ‘Zai(在)’ evolved.
‘Zai(在)+PREM+VP’ structure Presented Friendly ‘PREM’, After a change, ‘PREM’ fall off, forming a ‘Zai(在)+VP’ structure. That is, the Preposition ‘Zai(在)’ over a long period of grammar, they formed adverb usage.
국문 초록 (Abstract)
본고는 현대중국어의 시간부사 ‘在’와 전치사 ‘在’의 통사구조, 의미소에 대한 분석 및 부사 ‘在’와 전치사 ‘在’ 의 상 자질에 대한 비교분석을 통하여 시간부사 ‘在’와 전치사 ...
본고는 현대중국어의 시간부사 ‘在’와 전치사 ‘在’의 통사구조, 의미소에 대한 분석 및 부사 ‘在’와 전치사 ‘在’ 의 상 자질에 대한 비교분석을 통하여 시간부사 ‘在’와 전치사 ‘在’ 사이의 시간 표현의 같음과 다름에 대해 규명하였다. 이런 공시적인 분석을 여러 시기 대표적인 중국어 문헌에 대한 통시적인 고찰과 더불어 중국어 시간부사 ‘在’의 형성 과정 및 도출 기제를 연구하였다.
부사 ‘在’가 그 뒤에 위치한 전치사구조, 술어, 술어에 따르는 조사, 보어, 목적어까지 통솔하여 이들과 ‘統 御’ 관계에 있는 반면 전치사 ‘在’구조는 그 뒤에 위치하고 있는 술어 동사만을 수식하고 있다. 이런 통사적 차이 외에도 시간부사 ‘在’와 전치사 ‘在’는 아래와 같은 상적 특징을 보이고 있다. 술어가 동작동사, 심리동사일때 부사 ‘在’와 전치사 ‘在’ 모두 상 자질을 구현하고 있고 술어가 순간동사이고 ‘反復性’을 가지고 있는 상황에서는 주어 어휘의 複數 여부와 상관없이 전치사 ‘在’와 부사 ‘在’ 모두 상 자질을 구현하고 있다. 그러나 술어가反復性이 없는 순간동사일 때 주어의 어휘 자질의 複數 여부에 따라 부사 ‘在’는 상 자질이 구현되지만, 전치사‘在’는 주어의 어휘 자질의 複數 여부와 상관없이 상 자질을 구현할 수 없고 오직 술어동사의 장소만을 나타내주고 있다.
심층구조에서 부사 ‘在’와 유사한 통사적 위치에 있고 서로 같은 상 자질을 갖고 있으며 동시에 술어 동사의장소를 나타내주고 있는 전치사 ‘在’는 일련의 문법화 과정을 거쳐 부사 ‘在’로 어휘화되었다. ‘在+PREM1)+VP’ 구조에서 ‘PREM’이라는 ‘處所詞(Premises)’에 ‘진행’ 의미가 강화되면서 일정한 문법화 과정을 거쳐 ‘處所詞’가대명사(Pronoun)인 ‘這裏’, ‘那裏’ 등으로 대체되었다가 ‘在+PRO2)+VP’ 구조에서 공간을 나타내는 전치사의목적어인 ‘PRO’가 탈락되면서 ‘在+VP’ 구조가 생겨나 전치사 ‘在’가 부사 ‘在’로의 어휘화과정을 마쳤다.
참고문헌 (Reference)
1 范继淹, "論介詞短語‘在+處所’" 華中科學技術大學 1 : 1982
2 장호득, "현대중국어 相 표지 了의 成事相 의미소 및관련 구조 중한 대조 분석" 비교문화연구소 33 : 495-514, 2013
3 박덕유, "한국어의 相 이해" 제이앤씨 2013
4 국립국어원, "표준국어대사전"
5 한경숙, "중국어 부사 ‘在’, 동태조사 ‘着’ 相 자질 중한 대조 분석" 동양학연구원 (61) : 43-57, 2015
6 장호득, "중국어 ‘VP+PP’와 ‘PP+VP’에 보이는 통사적 변천의 규율과 방향" 중국어문논역학회 (12) : 473-496, 2004
7 김미성, "시간부사 ‘在’의 상 표지 인정여부에 관한 초탐" 중국인문학회 (59) : 131-147, 2015
8 염죽균, "시간부사 ‘在’의 문법화 과정 및 기제" 중국학연구회 (68) : 167-191, 2014
9 "북경대학교 CCL 말뭉치"
10 "대만 중앙연구원 말뭉치"
1 范继淹, "論介詞短語‘在+處所’" 華中科學技術大學 1 : 1982
2 장호득, "현대중국어 相 표지 了의 成事相 의미소 및관련 구조 중한 대조 분석" 비교문화연구소 33 : 495-514, 2013
3 박덕유, "한국어의 相 이해" 제이앤씨 2013
4 국립국어원, "표준국어대사전"
5 한경숙, "중국어 부사 ‘在’, 동태조사 ‘着’ 相 자질 중한 대조 분석" 동양학연구원 (61) : 43-57, 2015
6 장호득, "중국어 ‘VP+PP’와 ‘PP+VP’에 보이는 통사적 변천의 규율과 방향" 중국어문논역학회 (12) : 473-496, 2004
7 김미성, "시간부사 ‘在’의 상 표지 인정여부에 관한 초탐" 중국인문학회 (59) : 131-147, 2015
8 염죽균, "시간부사 ‘在’의 문법화 과정 및 기제" 중국학연구회 (68) : 167-191, 2014
9 "북경대학교 CCL 말뭉치"
10 "대만 중앙연구원 말뭉치"
11 최병헌, "개사‘在’의 의미" 한국중어중문학회 13 : 1991
12 한경숙, "韩国学生使用汉语介词“在”偏误分析以及教学策略" 한국중국어교육학회 (11) : 89-103, 2010
13 蒋紹愚, "近代漢語語法史硏究綜述" 商务印書馆 2005
14 許 慎, "說文解字" 九州出版社 2006
15 張誼生, "現代漢語副詞研究" 學林出版社 2000
16 龚千炎, "漢語的時相、時制、時態" 商務印書館 1995
17 仇志群, "普通話中副詞‘在’和‘正在’的來源" 1 : 1991
18 张 劼, "普通話‘在’源流考辨" 北京語言大學 1 : 2012
19 張亞軍, "時間副詞‘正’·‘正在’· ‘在’及其虛化過程考察" 上海師範大學 1 : 2002
20 何 瑛, "在: 從‘存在’义動詞到時間副詞 ― 兼論‘正在’之形成" 新疆大學 38 (38): 2010
21 張亞軍, "副词與限定描状功能" 安徽教育出版社 2002
22 왕보화, "介词“在”多义性的认知解释" 한국중국언어학회 (27) : 367-380, 2008
23 太田辰夫, "中國語歷史文法" 北京大學出版社 1987
24 肖奚强, "‘正在(在)’, ‘着’功能比較硏究" 華中科學技術大學 4 : 2002
25 Chomsky, Noan, "Barriers" MIT Press 1986
26 Chen, Chung-yu, "Aspectual features of the verb and the relative position of the locatives" 6 : 1978
우리말 불교용어와 <한국한자어사전>의 불교용어 증보 방향에 대하여 - 향가, 이두, 구결을 중심으로 -
중일전쟁기 대한민국 임시정부에 대한 중화민국 국민정부의 지원
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2013-06-12 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> The Oriental Studies | |
2013-03-13 | 학회명변경 | 한글명 : 동양학연구소 -> 동양학연구원영문명 : Dankook University Institute of Oriental Studies -> Academy of Asian Studies, Dankook University | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.7 | 0.7 | 0.68 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.64 | 0.63 | 1.457 | 0.16 |