RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      文學作品飜譯에 나타난 日本語 漢字語의 誤譯事例와 그 類型 = The Essential Examples of Mistranslated Chinese Words in the Korean Translation of Japanese Literature : Sorekara of Soseki Natsume

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105782003

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Korea and Japan belong to the cultural sphere of Chinese character which has shown its long and indispensable existence in both countries. However, in the semantic range of Chinese words or their directions, some remarkable differences have arisen in ...

      Korea and Japan belong to the cultural sphere of Chinese character which has shown its long and indispensable existence in both countries. However, in the semantic range of Chinese words or their directions, some remarkable differences have arisen in each country. Those differences have been produced by the language policy of each country with the different backgrounds while passing through ages.
      This paper attempts to illustrate some essential examples of the mistranslation of Chinese words that appear in the Korean translation of Japanese literature. What needs to be emphasized here is that the translators do not have enough knowledge on the peculiar Japanese usage of Chinese words and on the different meaning or semantic range of Chinese words used in each country. This fact causes mistakes on the translation.
      For analysing the causes which resulted in mistranslation, this paper uses the text SOREKARA of Soseki Natsume and two Korean versions of it. This paper also aims at providing certain ideas in theorizing the methodology of education in the field of translating Japanese into Korean.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 들어가는 말
      • Ⅱ. 연구방법과 범위
      • Ⅲ. 오역의 유형과 사례
      • Ⅳ. 맺음 말
      • 인용문헌
      • Ⅰ. 들어가는 말
      • Ⅱ. 연구방법과 범위
      • Ⅲ. 오역의 유형과 사례
      • Ⅳ. 맺음 말
      • 인용문헌
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼