RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      出土醫書 속 鑛物類 약재 ‘番石’, ‘石帆’, ‘黑石’, ‘鐵落’에 대한 考釋 및 현대표준학술명(IPC)과의 대응 연구 = A Study on the Analysis of Mineral-Based Medicinal Substances in Excavated Medical Texts: Examination of ‘番石’, ‘石帆’, ‘黑石’, and ‘鐵落’ and Their Correspondence to Modern Standard Academic Nomenclature (IPC)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109638907

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The objective of this study is to analyze and verify the names of medicinal substances recorded in excavated Chinese medical texts and replace them with modern standardized academic nomenclature (IPC). By doing so, the study aims to bring ancient knowledge, previously buried in historical records, into the mod ern era for practical application and to expand the scope of traditional philologic al research, integrating it into contemporary applied sciences. The natural scienc es have been increasingly focusing on traditional medicine as a means to addres s emerging diseases and climate-related challenges. Therefore, a more systemati c study of these substances and prescriptions is necessary, and it is hoped that the accumulated research findings will eventually be supplemented by modern s cientific interpretations, leading to their practical application.
      In this study, among the mineral-based medicinal materials found in excava ted medical texts, a new perspective is presented on the term ‘番石,’ which has traditionally been interpreted as ‘礬石’ in existing literature, replacing previous r eadings such as ‘蕃石’ and ‘潘石.’ For terms with ambiguous interpretations or weak supporting evidence, such as ‘石番,’ ‘恒石,’ and ‘鍛鐵者灰,’ various support ing materials were gathered by analyzing the character forms in other excavate d texts and prescription examples found in East Asian medical literature. This process allowed for a more definitive conclusion regarding their meanings. Addit ionally, the interpreted names were categorized according to linguistic evolution rules, and corresponding modern standardized academic names (IPC) and Englis h academic terms were provided. The sources of the texts were also documente d to serve as valuable resources for interdisciplinary research.
      Despite thoroughly reviewing previous theories and securing as much suppo rting evidence as possible, certain limitations of this study remain. Records in ancient texts often exhibit slight variations depending on the region and period in which they were written, even when referring to the same content. Since a defi nitive determination is not always possible, the results of this study may also v ary depending on the references or editions used. Therefore, maintaining a flexib le approach to the interpretation of these findings appears to be necessary.
      번역하기

      The objective of this study is to analyze and verify the names of medicinal substances recorded in excavated Chinese medical texts and replace them with modern standardized academic nomenclature (IPC). By doing so, the study aims to bring ancient know...

      The objective of this study is to analyze and verify the names of medicinal substances recorded in excavated Chinese medical texts and replace them with modern standardized academic nomenclature (IPC). By doing so, the study aims to bring ancient knowledge, previously buried in historical records, into the mod ern era for practical application and to expand the scope of traditional philologic al research, integrating it into contemporary applied sciences. The natural scienc es have been increasingly focusing on traditional medicine as a means to addres s emerging diseases and climate-related challenges. Therefore, a more systemati c study of these substances and prescriptions is necessary, and it is hoped that the accumulated research findings will eventually be supplemented by modern s cientific interpretations, leading to their practical application.
      In this study, among the mineral-based medicinal materials found in excava ted medical texts, a new perspective is presented on the term ‘番石,’ which has traditionally been interpreted as ‘礬石’ in existing literature, replacing previous r eadings such as ‘蕃石’ and ‘潘石.’ For terms with ambiguous interpretations or weak supporting evidence, such as ‘石番,’ ‘恒石,’ and ‘鍛鐵者灰,’ various support ing materials were gathered by analyzing the character forms in other excavate d texts and prescription examples found in East Asian medical literature. This process allowed for a more definitive conclusion regarding their meanings. Addit ionally, the interpreted names were categorized according to linguistic evolution rules, and corresponding modern standardized academic names (IPC) and Englis h academic terms were provided. The sources of the texts were also documente d to serve as valuable resources for interdisciplinary research.
      Despite thoroughly reviewing previous theories and securing as much suppo rting evidence as possible, certain limitations of this study remain. Records in ancient texts often exhibit slight variations depending on the region and period in which they were written, even when referring to the same content. Since a defi nitive determination is not always possible, the results of this study may also v ary depending on the references or editions used. Therefore, maintaining a flexib le approach to the interpretation of these findings appears to be necessary.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼