The purpose of this study is to evaluate modern scholastic position of “Korean Literature(朝鮮の文學)” written by Okakura Yoshisaburo, published in the eighth edition of Tetsugakuzassi (哲學雜誌), chapters 74-75, issued in 1983. “Korean...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100071045
2014
Korean
KCI등재
학술저널
237-272(36쪽)
6
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The purpose of this study is to evaluate modern scholastic position of “Korean Literature(朝鮮の文學)” written by Okakura Yoshisaburo, published in the eighth edition of Tetsugakuzassi (哲學雜誌), chapters 74-75, issued in 1983. “Korean...
The purpose of this study is to evaluate modern scholastic position of “Korean Literature(朝鮮の文學)” written by Okakura Yoshisaburo, published in the eighth edition of Tetsugakuzassi (哲學雜誌), chapters 74-75, issued in 1983. “Korean Literature(朝鮮の文學)” is a valuable reference on the outlook and written language of nineteenth-century Korean books, distribution of story books, and the book-lending culture in Korea. Okakura introduced Nam-Hun-Tae-Pyeong-Ga and studied the reading of Korean poetry. One of the key points of his work was musical characteristics and the influence of Chinese culture. The translated Korean poetry has a distinctive translated direction that first focused on phonetics of original pieces; second, pointed out relationships with Chinese culture and literature through categorizing the use of Chinese characters; and third, through focusing on the unique text layout of each piece, revealing the context.
Although there are traces of Japanese viewpoints of devaluation on Korean nationality and its characters, Okakura’s translation of Nam-Hun-Tae-Pyeong-Ga, the first translation of Korean poetry and the first poetry discourse published, has its own significance, considering its publication was made when printing of the Korean language itself was not easy.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 와타나베 다카코, "훈민정음 연구사 : 일본인 학자들의 연구를 중심으로" 연세대 2002
2 김석회, "한시 현토형 시조와 시조의 7언절구형 한시화" 국문학회 4 : 2000
3 C. C. Dallet, "한국천주교회사(上)" 분도출판사 1979
4 김승우, "한국詩歌에 대한 구한말 서양인들의 고찰과 인식 -James Scarth Gale을 중심으로-" 민족어문학회 (64) : 5-41, 2011
5 권도희, "한국 근대 음악 사회학" 민속원 2004
6 이상현, "한국 고전번역가의 초상, 게일의 고전학 담론과 고소설 번역의 지평" 소명 2013
7 大谷森繁, "조선후기 세책 재론 한국 고소설사의 시각" 국학자료원 1996
8 모리스 쿠랑, "조선 및 일본연구에 대한 고찰 프랑스문헌학자 모리스 쿠랑이 본 한국의 역사와 문화" 살림 2009
9 그리피스, "은자의 나라, 한국" 집문당 1999
10 이상현, "알렌 <백학선전>영역본 연구 -모리스 쿠랑의 고소설 비평을 통해 본 알렌 고소설영역본의 의미-" 국제비교한국학회 20 (20): 289-335, 2012
1 와타나베 다카코, "훈민정음 연구사 : 일본인 학자들의 연구를 중심으로" 연세대 2002
2 김석회, "한시 현토형 시조와 시조의 7언절구형 한시화" 국문학회 4 : 2000
3 C. C. Dallet, "한국천주교회사(上)" 분도출판사 1979
4 김승우, "한국詩歌에 대한 구한말 서양인들의 고찰과 인식 -James Scarth Gale을 중심으로-" 민족어문학회 (64) : 5-41, 2011
5 권도희, "한국 근대 음악 사회학" 민속원 2004
6 이상현, "한국 고전번역가의 초상, 게일의 고전학 담론과 고소설 번역의 지평" 소명 2013
7 大谷森繁, "조선후기 세책 재론 한국 고소설사의 시각" 국학자료원 1996
8 모리스 쿠랑, "조선 및 일본연구에 대한 고찰 프랑스문헌학자 모리스 쿠랑이 본 한국의 역사와 문화" 살림 2009
9 그리피스, "은자의 나라, 한국" 집문당 1999
10 이상현, "알렌 <백학선전>영역본 연구 -모리스 쿠랑의 고소설 비평을 통해 본 알렌 고소설영역본의 의미-" 국제비교한국학회 20 (20): 289-335, 2012
11 윤수안, "식민지 시기전후의 언어문제" 소명출판 2012
12 이윤석, "세책 고소설 연구" 혜안 2003
13 사이토 마레이시, "번역과 훈독 -현지화된 문자로서-" 인문학연구소 72 : 7-28, 2012
14 고영근, "민족어학의 건설과 발전" 제이앤씨 2010
15 오페르트, "금단의 나라 조선" 집문당 2000
16 稻葉繼雄, "구한말 교육과 일본인" 온누리 2006
17 이상현, "고전어와 근대어의 분기 그리고 불가능한 대화의 지점들 - 『조선문학사』(1922) 출현의 근대 학술사적 문맥, 다카하시·게일의 한국(어)문학론" 인문학연구소 73 : 56-113, 2013
18 한용진, "갑오개혁기 일본인의 한국교육 개혁안 고찰 ― 근대화 교수용어 선택을 중심으로 ―" 교육문제연구소 (33) : 77-98, 2009
19 M. Courant, "韓國書誌-修訂飜譯版" 一潮閣 1994
20 細井肇, "通俗朝鮮文庫5" 自由討究社 1921
21 김주수, "漢詩 번역 時調 연구 -제 양상과 미발굴 작품을 중심으로-" 한국시가학회 28 : 239-264, 2010
22 安廓, "朝鮮語의 價値" 4 : 1915
23 安廓, "朝鮮文學史" 韓一書店 1922
24 細井肇, "朝鮮文化史論" 朝鮮硏究會 1911
25 大谷森繁, "朝鮮後期小說讀者硏究" 고려대 민족문화연구원 1985
26 岡倉由三郞, "朝鮮の文學" 8 (8): 1893
27 성무경, "普及用 歌集 남훈태평가의 印刊과 시조 향유에의 影響(1)" 한국시가학회 18 (18): 347-386, 2005
28 佐藤義隆, "日本の外国語学習及び教育の歴史を振替えるー日本の英語学習及び教育目的論再考ー" (31) : 2002
29 柾木貴之, "国語教育と英語教育の連携前史--明治期岡倉由三郎外國語教授新論を中心に" 東京大学大学院総合文化研究科言語情報科学専攻 8 : 2010
30 이상현, "『조선문학사』(1922) 출현의 안과 밖 ― 재조 일본인 고소설론의 근대 학술사적 함의 ―" 동아시아일본학회 (40) : 455-485, 2011
31 이상현, "『삼국사기』에 새겨진 27년 전 서울의 추억 -모리스 쿠랑(Maurice Courant)과 한국의 고전세계-" 국제어문학회 55 (55): 189-227, 2013
32 W. G. Aston, "On Corean popular literature" XVIII : 1890
33 H. N. Allen, "Korean tales" Londres 1889
34 이민희, "20세기 초 외국인 기록물을 통해 본 고소설 이해 및 향유의 실제 - The Korea Review 수록 ‘Korean Fiction’을 중심으로 -" 인문학연구원 (68) : 121-158, 2012
35 박애경, "20세기 초 대중문화의 위상과 시가 - 시가의 지속과 변용양상을 중심으로" 민족문학사학회 31 : 2006
36 윤설희, "20세기 초 가집 『정선조선가곡』 연구" 성균관대학교 2008
37 강혜정, "20世紀 前半期 古時調 英譯의 展開樣相" 고려대학교 대학원 2014
38 고미숙, "19세기 시조의 예술사적 의미" 태학사 1998
39 이상현, "19세기 말 고소설 유통의 전환과 ‘민족지’로서의 고소설 - 모리스 쿠랑 『한국서지』 한국고소설 관련 기술의 근대 학술사적 의미" 한국비교문학회 (59) : 37-74, 2013
40 이상현, "19세기 말 在外 외국인의 한국시가론과 그 의미" 동아시아문화연구소 (56) : 309-345, 2014
41 신경숙, "19세기 가집의 전개" 계명문화사 1994
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-03-18 | 학회명변경 | 영문명 : 미등록 -> The Association of Japanology in East Asia | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2005-05-24 | 학술지명변경 | 외국어명 : Japanese Cultural Syudies -> Japanese Cultural Studies | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.33 | 0.33 | 0.29 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.27 | 0.26 | 0.486 | 0.18 |