ルビの本來的機能は漢字表記の讀みを助けることにあるが、實際の文においては、讀み方を表示するだけではなく、文の表現效果を高めるため修辭的に用いられるなど、ルビが多樣な使...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82676751
2011
Korean
830
KCI등재
학술저널
327-343(17쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
ルビの本來的機能は漢字表記の讀みを助けることにあるが、實際の文においては、讀み方を表示するだけではなく、文の表現效果を高めるため修辭的に用いられるなど、ルビが多樣な使...
ルビの本來的機能は漢字表記の讀みを助けることにあるが、實際の文においては、讀み方を表示するだけではなく、文の表現效果を高めるため修辭的に用いられるなど、ルビが多樣な使われ方をしている。本稿では、限定されたスペ―スにおいて受信者の情緖に訴求しなければならない廣告のヘッドラインにおいて、ルビがどのように活用されているかを新聞廣告を資料に分析した。分析の結果、ルビが本文の讀みを助けるために使われているヘッドラインは半數以下であることが明らかになった。本文の讀みを助けるルビにおいても、商品の時代性を訴求したり、商品イメ―ジを訴求するために假名だけではなく、外國語やロ―マ字が使われているヘッドラインや、漢字の難易度に關係なくルビが施されているヘッドラインを收集できた。また、本文の讀みを助けるという機能を超えて、近似の意味の語を漢字とルビによって表現し、廣告における語のイメ―ジを多面的にしているヘッドラインや、本來の讀みとは結びつかない修辭的で一回性の機能によって特殊な表現效果を生み出すためにルビが使われているヘッドラインが調査對象の半數を超えた。前者にはルビが外國語を示すヘッドラインや、意味を漢字で表記し、本文の音をルビで指定して讀ませるヘッドラインがあった。また後者には、本文とルビによって掛詞や語呂合わせを作るものや、ルビが音とは關係なく本文の說明、注釋をするものなど、ヘッドラインを受信者の心情に訴求させるため、ルビが修辭的に活用されていることがわかった。
日本語學,日本語敎育學 篇 : 言語のecology/ecologyの言語 -國語, 方言, グロ―バリゼ―ション-