RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      済州語の言語伝達体系 -食文化と母系社会の言語伝達体系に関する研究- = Linguistic Delivery System of Jeju Dialect.

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104502332

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In 2010, the Jeju dialect was registered as one of the Atlas of the World’s Languages in Danger. In this study, the delivery system of the Jeju dialect passed down from mothers to children in connection with the food culture on Jeju Island, identifi...

      In 2010, the Jeju dialect was registered as one of the Atlas of the World’s Languages in Danger. In this study, the delivery system of the Jeju dialect passed down from mothers to children in connection with the food culture on Jeju Island, identified as matrilineal. The results based on surveys and interviews are as follows: about 80.5% of the residents have enjoyed local dishes, about half of whom can cook these dishes. About 78.7% of them learned how to cook from their mothers or grandmothers on orally. However, with respect to the knowledge and understanding of Jeju dialect in cookware names and expressing the tastes, there was a huge discrepancy with age groups. Younger groups, i.e. teens and those in their 20s, displayed poor understanding of the language in terms of food life and cuisine and the number of words and phrases increased as the age increased. Clearly, Jeju dialect on food culture have hardly been passed down to the younger generations. Lastly, for the preservation of the Jeju dialect, we require various measures including: (1) supporting to families with 3 or more generations, (2) using Jeju dialect in daily lives more, and (3) using cookware names in Jeju dialect in elementary cafeterias.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김은희, "지역어 부흥운동의 일한 비교 연구― 오키나와와 제주의 경우 ―" 한국일본학회 (83) : 13-24, 2010

      2 강수경, "제주전통음식문화의 현대적 의미 모색 - 인간관계망의 회복과 관련하여 -" 탐라문화연구원 (35) : 177-203, 2009

      3 김원보, "제주방언화자의 세대별(20대, 50대, 70대) 단모음의 음향분석과 모음체계" 언어과학회 (39) : 125-136, 2006

      4 김원보, "제주방언의 어휘 분화현상" 한국언어연구학회 17 (17): 1-11, 2012

      5 허남춘, "제주문화의 세계화를 위한 방안 연구" 탐라문화연구원 (44) : 49-82, 2013

      6 김순자, "제주도 도서지역어의 생태학적 연구 -우도・비양도・가파도・마라도의 어촌생활어를 대상으로" 탐라문화연구원 (43) : 67-100, 2013

      7 김은희, "제주 방언의 언어활력 평가" 한국민족문화연구소 (14) : 293-324, 2015

      8 ムンスンドク, "韓国語の世界化政策が第ジュトマル振興政策に与える示唆点" 済州発展研究院 (49) : 2014

      9 徳川宗賢, "関西方言の社会言語学" 世界思想社 1995

      10 村岡英裕, "言語研究の方法" くろしお出版 125-142, 2002

      1 김은희, "지역어 부흥운동의 일한 비교 연구― 오키나와와 제주의 경우 ―" 한국일본학회 (83) : 13-24, 2010

      2 강수경, "제주전통음식문화의 현대적 의미 모색 - 인간관계망의 회복과 관련하여 -" 탐라문화연구원 (35) : 177-203, 2009

      3 김원보, "제주방언화자의 세대별(20대, 50대, 70대) 단모음의 음향분석과 모음체계" 언어과학회 (39) : 125-136, 2006

      4 김원보, "제주방언의 어휘 분화현상" 한국언어연구학회 17 (17): 1-11, 2012

      5 허남춘, "제주문화의 세계화를 위한 방안 연구" 탐라문화연구원 (44) : 49-82, 2013

      6 김순자, "제주도 도서지역어의 생태학적 연구 -우도・비양도・가파도・마라도의 어촌생활어를 대상으로" 탐라문화연구원 (43) : 67-100, 2013

      7 김은희, "제주 방언의 언어활력 평가" 한국민족문화연구소 (14) : 293-324, 2015

      8 ムンスンドク, "韓国語の世界化政策が第ジュトマル振興政策に与える示唆点" 済州発展研究院 (49) : 2014

      9 徳川宗賢, "関西方言の社会言語学" 世界思想社 1995

      10 村岡英裕, "言語研究の方法" くろしお出版 125-142, 2002

      11 ファン、S.K., "言語研究の方法" くろしお出版 2002

      12 ジンスンシル, "済州郷土料理の小学生の認知度調査" 済州大学校 2012

      13 済州特別自治道, "済州語済州民俗の変化そして保存" 贅ヌリ 2007

      14 ムンスンドク, "済州語消滅の危機実証診断と対応策の研究" 済州発展研究院済州発展センター 21 : 2015

      15 ムンスンドク, "済州語の新たな認識とアプローチは"

      16 ムンスンドク, "済州語の文化政策案" 291-309, 2008

      17 ガンジョンヒ, "済州方言形態変化の研究" ヨックラック 2005

      18 ギムウォンボ, "済州方言バーの音響分析" 10 (10): 161-174, 2005

      19 ムンスンドク, "済州方言の保持ポリシーの動向と方向" 2014

      20 ブ-ヨンジュ, "済州方言の保存伝承のためのメディアの役割" 9 (9): 133-141, 2007

      21 ジュヨンハ, "済州料理の歴史と文化の今後の研究課題" 済州協会 37 : 27-, 2012

      22 オ-ヨンジュ, "済州島国際自由都市指定による済州料理研究開発と普及" 3 : 57-76, 2000

      23 ギムハンウォン, "済州島の住民のアイデンティティ" 済州大学出版部 1999

      24 ジョムンス, "済州伝統料理と地域住民の外食行動に関する研究" 済州大学観光と経営経済研究所 17 : 309-333, 2002

      25 済州特別自治道, "済州人の生活やツール叢書Ⅲ-舊左編" コリョウ印刷 2015

      26 ジョーボムミ, "済州7大郷土料理の調理標準化" 済州大学校 2015

      27 ヤンチャンヨン, "消滅の危機言語保全事例分析を通じた済州語(済州方言)保存方法" 済州発展研究院、済州学研究センター 2013

      28 ガンヨンボン, "消滅の危機の済州語その保存方法"

      29 ヒョンヨンジュン, "民俗学的側面:済州研究の現状と展望" 3 : 49-60, 1984

      30 野村伸一, "東アジアの祭祀伝承と女性救済-目連救母と芸能の諸相-狩俣繁久.言語多様性と文化多様性の危機-琉球方言から考える-" 国立国語研究所 2007

      31 神鳥武彦, "方言体系とその変容について : 安芸国の二地点における親族語彙の比較を通して" Saga University 22 : 98-113, 1993

      32 ガンヨンボン, "方言の国語教育の意義" 永住語文協会 14 : 2007

      33 今村 かほる, "方言の保存と継承、 東日本大震災被災地方言" 2016

      34 "国立国語院のサイト"

      35 小西いずみ, "主体的表現者であるための地域方言・社会方言の学習 (特集 ことばの意識を育てる)" 明治書院 35 (35): 52-61, 2016

      36 "ユネスコ韓国委員会のサイト"

      37 정현선, "‘언어·문화·소통 기술’의 관점에서 본 미디어 리터러시의 고찰" 한국학연구소 (25) : 71-101, 2006

      38 "http://www.unesco.org/new/en/culture/themes/endangered-languages/"

      39 "http://www.jejusori.net/?mod=news&act=articleView&idxno=149511"

      40 "http://terms.naver.com/search.nhn?query=%EC%A1%B0%EB%83%A5%EC%A0%95%EC%8B%A0&searchType=&dicType=&subject="

      41 "http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=001&aid=0006611449"

      42 ユンチブ, "21世紀と済州伝統文化教育" 6 : 61-92, 2001

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2008-05-21 학회명변경 한글명 : 제주국제언어학회 -> 한국언어연구학회
      영문명 : The International Linguistics Society of Jeju -> The Korean Association of Language Studies
      2008-04-28 학회명변경 한글명 : 제주언어학회 -> 제주국제언어학회
      영문명 : The Linguistic Society Of Cheju -> The International Linguistics Society of Jeju
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.49 0.49 0.44
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.4 0.39 0.788 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼