基督敎思想의 文學的 변용이라는 주제를 우리 문학에 적용할 때, 聖書에 기술된 문면에 집착하여 그 범주 자체를 신성시 해서는 안된다. 그것은 ‘종교로서의 문학’일 뿐 ‘문학의 종교적 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
基督敎思想의 文學的 변용이라는 주제를 우리 문학에 적용할 때, 聖書에 기술된 문면에 집착하여 그 범주 자체를 신성시 해서는 안된다. 그것은 ‘종교로서의 문학’일 뿐 ‘문학의 종교적 ...
基督敎思想의 文學的 변용이라는 주제를 우리 문학에 적용할 때, 聖書에 기술된 문면에 집착하여 그 범주 자체를 신성시 해서는 안된다. 그것은 ‘종교로서의 문학’일 뿐 ‘문학의 종교적 경향’이 아니다.
한국의 基督敎文學은 개화기의 계몽정신, 일제하의 저항정신을 거쳐, 개인적 信仰의 고백에서부터 사회사적 관점의 표출에 이르는 다양한 반응양상을 보였다.
여기에서 대상으로 한 金東里는 성경과 소설의 직접적 대비를 통해 神聖과 人本主義의 접점을, 유재용은 실천신학의 사회사적 의미 천착을 통해 신의 실재성 또는 종교적 범주의 와해를, 그리고 이승우는 성과 속의 교직과 그 내면화를 통해 수직 및 수평의 축 구도와 새 방향탐색을 깊이있게 시도하였다.
國語의 文型에 관한 試攷:主語와 目的語외에 하나의 論項을 취하는 動謝.形容文의 文型을 中心으로
現代國語의 '-어 있- ' 構成과 '-고 있-' 構成의 結合 制約에 대한 統合的 記述을 위한 試論