RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      러시아어에서 조격 목적어 연구 = Instrumental Objects in Russian

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104209684

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study is to present various types of instrumental objects in Russian and their syntactic and semantic properties. We support the claim that the notion of transitivity can be modeled in scalar terms and the direct and even oblique o...

      The purpose of this study is to present various types of instrumental objects in Russian and their syntactic and semantic properties. We support the claim that the notion of transitivity can be modeled in scalar terms and the direct and even oblique objects interact with a semantic continuum of transitivity.
      Following to this, in chapter 2, we present what types of instrumental object exist in Russian sentences. In chapter 3, we accounts for characteristics of instrumental objects: as a morphological case-marking, whether instrumental object can be alternated with accusative; syntactically, whether passivization or reflexivization occurs with instrumental object construction; what semantic features should be considered in order to account for transitivity in instrumental objects.
      In Russian instrumental objects can be classified according to syntactic and semantic properties: an instrumental as a part of action, instrumental as a part of agent, and instrumental as a patient of control-relation. For transitivity of this construction, most important feature is the affectedness and individuation of object. Instrumental as a patient of control-relation has more strong-transitivity than the other instrumental objects.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구는 타동성을 정도의 차이가 존재하는 척도 개념으로 보고 러시아어에서 조격으로 표현되는 목적어의 유형과 특성에 대해 살펴보았다. 통사적, 의미적 기준을 모두 고려할 때, 조격 ...

      본 연구는 타동성을 정도의 차이가 존재하는 척도 개념으로 보고 러시아어에서 조격으로 표현되는 목적어의 유형과 특성에 대해 살펴보았다. 통사적, 의미적 기준을 모두 고려할 때, 조격 목적어는 행위의 부분, 행위자의 부분, 그리고 통제 관계의 대상, 세 가지 유형으로 나누어진다. 조격 목적어 구문의 타동성에서 중요한 자질은 목적어의 영향입음성, 목적어의 개별성이었으며, 통제 관계의 대상에 비해 행위의 부분, 행위자의 부분 조격은 약한 타동성을 보임을 확인하였다.
      마지막으로, 다음 예문과 관련하여 머리말에서 제기했던 몇 가지 질문에 대해 간단하게 답을 제시하는 것으로 이 글을 마무리하겠다.

      (1) a. Дети бросают камнями.
      b. Дети бросают камни.
      (2) a. Борисов управляет фабрикой.
      b. *Борисов управляет фабрику.

      질문1. 대격과 달리 [-방향성]이며 [+주변성]인 조격이 왜 대격과 동일한 환경에 나타날까.
      답1. 동사의 어휘의미적 특성으로 인하여 대격 대신 조격 목적어가 요구된다.
      질문2. (1a)와 (1b)의 의미는 같은가, 같지 않다면 어떤 차이가 있는가.
      답2. 같지 않다. 목적어의 영향입음 정도에서 차이가 있다. (1a)는 조격 목적어가 행위의 부분으로서 낮은 영향입음 정도를 나타내므로 ‘아이들이 돌팔매질을 한다’로 해석되며, (1b)는 대격으로 표현된 목적어에 행위의 영향이 직접적으로 작용하는 문장으로 ‘아이들이 돌을 던진다’로 해석할 수 있다.
      질문3. (2)는 동사의 목적어로 대격이 아닌 조격만 허용하는 경우로서, 보통 ‘지배, 통제'의 어휘의미를 가진 동사들에 해당한다고 알려져 있다. (1a)와 (2a)의 조격은 어떻게 다른가.
      답3. 타동성의 정도와 조격의 의미가 다르다. (1a)에서 조격 목적어는 행위의 부분, (2a)에서는 통제 관계의 대상이며, (1a)에 비해 (2a)의 목적어는 행위의 영향입음 정도가 높아 상대적으로 강한 타동성 구문이다.
      질문4. (2a)의 조격은 대격을 대체하는 성격의 목적어라고 할 수 있는가.
      답4. 그렇다. 통제 관계를 이루는 ‘지배/소유하다’ 동사는 목적어로 대격 대신 조격을 취한다. 목적어의 영향입음성과 개별성으로 볼 때 이러한 조격 목적어 구문은 대격 목적어 구문과 마찬가지로 타동성 정도가 높다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이기웅, "러시아어에 있어서 목적어의 표현" 한국러시아문학회 1 : 1-19, 1995

      2 황서경, "러시아어 조격, 생격, 여격의 의미 연구: 동사 어휘의미를 기준으로" 연세대학교 2004

      3 양창열, "러시아어 생격과 여격의 ‘소유’ 의미 연구" 한국학술정보(주) 2007

      4 Кацнельсон С.Д., "Типология языка и речевое мышление" 2002

      5 Евгеньева А.П., "Словарь русского языка: в 4-х т" МАС 1992

      6 Курилович Е., "Проблемы классификации падежей in: Очерки по лингвистике. Сборник статей" 175-203, 1962

      7 Бондарко А.В., "Переходность/непереходность глагола в системе субъектно-предикатно-объектных отношений in: Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность" 114-125, 1992

      8 Якобсон Р.О., "К общему учению о падеже. Общее значение русского падежа in: Избранные труды" 133-175, 1985

      9 Апресян Ю.Д., "Избранные труды. том I. Лексическая семантика: Синоними-ческие средства языка" 1995

      10 Падучева Е.В., "Динамические модели в семантике лексики" 2004

      1 이기웅, "러시아어에 있어서 목적어의 표현" 한국러시아문학회 1 : 1-19, 1995

      2 황서경, "러시아어 조격, 생격, 여격의 의미 연구: 동사 어휘의미를 기준으로" 연세대학교 2004

      3 양창열, "러시아어 생격과 여격의 ‘소유’ 의미 연구" 한국학술정보(주) 2007

      4 Кацнельсон С.Д., "Типология языка и речевое мышление" 2002

      5 Евгеньева А.П., "Словарь русского языка: в 4-х т" МАС 1992

      6 Курилович Е., "Проблемы классификации падежей in: Очерки по лингвистике. Сборник статей" 175-203, 1962

      7 Бондарко А.В., "Переходность/непереходность глагола в системе субъектно-предикатно-объектных отношений in: Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность" 114-125, 1992

      8 Якобсон Р.О., "К общему учению о падеже. Общее значение русского падежа in: Избранные труды" 133-175, 1985

      9 Апресян Ю.Д., "Избранные труды. том I. Лексическая семантика: Синоними-ческие средства языка" 1995

      10 Падучева Е.В., "Динамические модели в семантике лексики" 2004

      11 Hopper P., "Transitivity in Grammar and Discourse" 56 (56): 251-299, 1980

      12 Siewierska A., "The Passive in Slavic in: Passive and Voice" Benjamins 243-289, 1988

      13 Wierzbicka A., "The Case for Surface Case" Karoma Publishers, Inc. Ann Arbor 1980

      14 Gerritsen N., "Russian Reflexive Verbs: In Search of Unity in Diversity" Amsterdam – Atlanta 1990

      15 Levin J.S., "Observations on 'Inalienable Possesion' in Russian" IV (IV): 7-24, 1980

      16 Fowler G., "Oblique Passivization in Russian" 40 (40): 519-545, 1996

      17 Brecht R.D., "Conditions on Voice Marking in Russian in: Issues in Russian morphosyntax" Slavica Publishers, Inc. 118-137, 1985

      18 Janda L.A., "A Geography of Case Semantics: The Czech Dative and the Russian Instrumental" Mouton de Gruyter 1993

      19 Chvany C.V., "A Continuum of Lexical Transitivity: Slightly-Transitive Verbs in: Selected Essays of Catherine V. Chvany" Slavica Publishers, Inc. 161-168, 1996

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.15 0.15 0.11
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.12 0.11 0.379 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼