한국어 교육에서 교사의 언어는 수업을 형성하고 이끌어나가는 데 있어 주된 도구가 된다. 그러나 해외 교육 현장에 있어서 교사언어는 처음 한국어를 접하는 외국인 학습자들에게 성공적...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A103038186
2017
Korean
301.105
KCI등재후보
학술저널
102-122(21쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
한국어 교육에서 교사의 언어는 수업을 형성하고 이끌어나가는 데 있어 주된 도구가 된다. 그러나 해외 교육 현장에 있어서 교사언어는 처음 한국어를 접하는 외국인 학습자들에게 성공적...
한국어 교육에서 교사의 언어는 수업을 형성하고 이끌어나가는 데 있어 주된 도구가 된다. 그러나 해외 교육 현장에 있어서 교사언어는 처음 한국어를 접하는 외국인 학습자들에게 성공적인 한국어 수업을 하게 하는 기본적인 수단이면서, 한국어 교사의 수업 진행을 위한 필수적인 요건이 된다. 본 논의에서는 해외에서 한국어교육을 위하여 필요한 교사요구를 파악하기 위하여 설문조사를 실시하였다. 그 결과 해외 경험이 있는 응답자와 해외 경험이 없는 응답자 사이에 상당히 큰 차이가 있었다. 해외 경험자의 응답 결과를 통해, 해외에서의 언어문화의 사전 습득을 매우 중요하게 생각하고 있으며, 해외에서의 문화보다는 언어가 비경험자에 비해 훨씬 높은 수준의 필요를 보이고 있다. 해외 교실에서의 한국어교육 또한 한국어에 대한 지식과 그것을 전달하는 데 중점이 있다 하겠다. 한국어교육의 경험이 있는 경우, 교육방법보다는 해외 현지에서의 언어, 생활언어보다는 교육언어, 수업단계 진행용 언어보다는 지식설명용 언어, 학생관리용 언어의 중요성을 인지하고 있다. 또한 현지언어의 필요시기와 분야에 대하여는 초급에 한정되어 있는 무경험자에 비해 자모교육에서 부터 현지언어가 필요하며, 어휘, 문법, 발음교육 분야에 모두 현지언어가 필요함을 보여주고 있다. 이 결과를 반영하여 학습내용 관련 교사언어(자모교육과 발음교육, 어휘교육, 문법교육)와 수업진행 관련 교사언어(수업단계 진행, 활동 지시 및 설명, 피드백, 교실통제)를 제시하기로 한다. 또한 현지언어 중에서는 인도네시아어와 병행하여 제시한다. 인도네시아어는 우리에게 익숙한 알파벳으로 표기하고, 발음과 표기가 1:1로 대응되므로 빠른 시간 안에 효과적으로 배울 수 있을 것으로 예상하는 언어이다. 본 논의에서는 한국어교사의 다문화성 함양을 위하여 다양한 현지 교사언어가 개발되어, 해외 현장에서의 안정적인 적응과 수월성, 효율성을 높일 수 있기를 기대한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
TIn Korean language education, teachers` instructional language is a main medium that forms and leads the class. However, in the overseas Korean language education field, teachers` instructional language is a fundamental means to have a successful Kor...
TIn Korean language education, teachers` instructional language is a main medium that forms and leads the class. However, in the overseas Korean language education field, teachers` instructional language is a fundamental means to have a successful Korean language class for foreign learners and is essential for Korean teachers` class progress. For the successful overseas Korean language education, this study conducted a survey to find out the teachers` demands over the required local language. As a result, there were significant differences between experienced Korean language learners and inexperienced Korean language learners. With the response results of the overseas Korean language learners, Korean language education in the overseas classroom is to convey and spread the information of Korean language. In the case of the experienced Korean language learners, they recognized the importance of more local languages than teaching methods, educational languages than common languages, knowledge explanation languages than classroom teaching languages, and student management languages. In addition, for where and when the local language education is needed, the experienced learners need more local language education than inexperienced learners limited for the beginner, from Hangeul alphabet education. It indicates that the local language education is needed for the all fields of vocabulary, grammar and pronunciation education. In response to reflect the result, this study presents the instructional language related to the learning contents including Korean alphabet, pronunciation, vocabulary, grammar education and the instructional language related to the class progress including class progress stage, activity instructions and explanations, feedback, classroom control. Students will be able to learn Korean effectively as Indonesian spells in English alphabet that Koreans are familiar with, and is also one-to-one correspondence between pronunciation and spelling. Although the Korean education center overseas is lack of teaching materials and educational environment, various local instructional languages will be created to improve the quality of teaching and this allows to improve the effectiveness, academic excellence and practicality in the Korean language education field.
참고문헌 (Reference)
1 김재욱, "한국어 수업에서의 교사 발화 연구" 이중언어학회 (34) : 27-48, 2007
2 박은하, "한국어 교실에서의 교사 말 유형 및 특징과 사용 양상" 32 : 27-49, 2016
3 박선옥, "한국어 교사의 질문 유형과 기능에 대한 연구" 5 : 371-399, 2003
4 김호정, "한국어 교사에게 필요한 교육 문법 지식 내용 연구" 이중언어학회 (32) : 159-190, 2006
5 김상수, "한국어 교사 발화에 나타난 발문 전략 연구" 한국어학회 60 : 167-188, 2013
6 Florian Carolus Horatianus, "인도네시아의 한국어 교육 현황과 제 문제" 5 : 225-242, 2008
7 신현숙, "의미망을 활용한 한국어 어휘 교육" 동악어문학회 (56) : 449-479, 2011
8 조향숙, "외국인을 위한 한국어 발음 교육 연구-중국어권 한국어 학습자를 중심으로" 한국교양교육학회 7 (7): 531-559, 2013
9 김동환, "모국어 지배 환경에서의 한국어 교수-학습 방법의 사례 연구 -태국 내 학습자를 중심으로-" 국어교육학회 (43) : 61-98, 2012
10 오광근, "기초 단계의 한국어 자모 교육(字母敎育) - 통합 교재를 중심으로 -" 한민족어문학회 (53) : 181-208, 2008
1 김재욱, "한국어 수업에서의 교사 발화 연구" 이중언어학회 (34) : 27-48, 2007
2 박은하, "한국어 교실에서의 교사 말 유형 및 특징과 사용 양상" 32 : 27-49, 2016
3 박선옥, "한국어 교사의 질문 유형과 기능에 대한 연구" 5 : 371-399, 2003
4 김호정, "한국어 교사에게 필요한 교육 문법 지식 내용 연구" 이중언어학회 (32) : 159-190, 2006
5 김상수, "한국어 교사 발화에 나타난 발문 전략 연구" 한국어학회 60 : 167-188, 2013
6 Florian Carolus Horatianus, "인도네시아의 한국어 교육 현황과 제 문제" 5 : 225-242, 2008
7 신현숙, "의미망을 활용한 한국어 어휘 교육" 동악어문학회 (56) : 449-479, 2011
8 조향숙, "외국인을 위한 한국어 발음 교육 연구-중국어권 한국어 학습자를 중심으로" 한국교양교육학회 7 (7): 531-559, 2013
9 김동환, "모국어 지배 환경에서의 한국어 교수-학습 방법의 사례 연구 -태국 내 학습자를 중심으로-" 국어교육학회 (43) : 61-98, 2012
10 오광근, "기초 단계의 한국어 자모 교육(字母敎育) - 통합 교재를 중심으로 -" 한민족어문학회 (53) : 181-208, 2008
국내 유학생을 위한 학업 생활 적응 진단 도구 개발 연구
외국인 학부생 대상 교양 한국어 교재에 나타난 문화 항목 분석 연구
일본 대학에서의 한국어 문화 교육을 위한 기초 연구 - 교재 분석 및 학습자의 한국 문화 인지도와 요구 조사를 중심으로
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2023 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (재인증) | ![]() |
2019-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2018-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2016-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보 탈락 (기타) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | ![]() |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.67 | 0.67 | 0.51 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.46 | 0.4 | 0.714 | 0.48 |