본 연구는 메신저 코퍼스에서 ‘좋다’를 서술어로 한 이중주어 구문을 추출하여 유형별로 통사, 의미적 특성을 기술한 연구이다. 이중주어 구문의 유형을 여섯 가지로 나누고 유형별 출현 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A109090851
2024
-
이중주어 구문 ; 메신저 코퍼스 ; 좋다 ; 가형목적어 ; 보어 ; double subject constructions ; messenger corpus ; cohta ; 'ka'-typed object ; complement
701
KCI등재
학술저널
72-115(44쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 메신저 코퍼스에서 ‘좋다’를 서술어로 한 이중주어 구문을 추출하여 유형별로 통사, 의미적 특성을 기술한 연구이다. 이중주어 구문의 유형을 여섯 가지로 나누고 유형별 출현 ...
본 연구는 메신저 코퍼스에서 ‘좋다’를 서술어로 한 이중주어 구문을 추출하여 유형별로 통사, 의미적 특성을 기술한 연구이다. 이중주어 구문의 유형을 여섯 가지로 나누고 유형별 출현 빈도를 살핀 결과, 97%의 문장이 유형1(주어+목적어+기술동사), 유형2(주어+목적어+주관동사)에 해당하였고, 최대 실현 명사구 수는 3개임을 확인하였다. 또 유형1, 2는 명사구의 의미적 특성, ‘NP보다’와 호응하는 명사구, 정도 부사의 실현 위치, 조사의 비실현율, 동사구의 확장 가능성 면에서 차이가 있음을 밝혔다. 본고는 연구 대상을 특정 조건으로 한정하여 살폈으므로 연구 결과를 한국어 이중주어 구문의 일반적인 특징이라고 일반화하기는 어렵다는 한계를 지닌다. 그러나 기존 연구와 달리 조사 ‘이/가’, ‘은/는’에 한정되지 않고 다양한 조사 및 비실현된 경우까지 살폈다는 점, 고빈도로 출현하는 유형의 통사, 의미적 차이점을 상세히 검토하였다는 점 등에서 의의가 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study focuses on double subject constructions with the predicate ‘cohta((be) good/like)’, sourced from messenger corpus, finally categorizing them into six types in terms of their syntactic and semantic properties. A significant finding is th...
This study focuses on double subject constructions with the predicate ‘cohta((be) good/like)’, sourced from messenger corpus, finally categorizing them into six types in terms of their syntactic and semantic properties. A significant finding is that 97% of the analyzed sentences fall into type 1 and type 2, with a maximum of three noun phrases being realized. Type 1 and type 2 are notably distinct in several aspects including the semantic traits of noun phrases, the placement of adverbs of degree, the variability in the use of particles, and verb phrase expansion. Although the research is confined to specific conditions, limiting its general applicability to Korean double subject constructions, it can contribute to general Korean syntax by exploring a wide range of cases, including those typically unrealized, and highlighting the frequent syntactic and semantic variations beyond just the particles 'i/ka' and 'un/nun'.
목차 (Table of Contents)