RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI우수등재

      프랑스국립도서관 소장 ≪능엄경 ≫ 구결의 어순 표시 = On word order marking in Kugyol of Śūraṅgama Sūtra (楞嚴經) in the collection of BnF

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108403639

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      프랑스국립도서관 소장본(‘파리본’) ≪능엄경≫에 기입된 구결에서는 한문 원문을 한국어로 해석하는 순서, 즉 한국어 어순을 표시하기 위해 점과숫자를 이용하여 원문의 한자에 번호를 ...

      프랑스국립도서관 소장본(‘파리본’) ≪능엄경≫에 기입된 구결에서는 한문 원문을 한국어로 해석하는 순서, 즉 한국어 어순을 표시하기 위해 점과숫자를 이용하여 원문의 한자에 번호를 달아 놓았다. 여기서는 어순 번호를매길 때 한문을 위에서 아래로 읽는 경우에는 같은 번호를 매기고, 아래에서위로 올라가며 읽는 경우에는 번호를 하나씩 더하는 낯선 방식을 전면적으로 적용하였다.
      또한 이 자료는 점과 숫자를 이용한 기본적인 어순 표시와 더불어 동사나 목적어에 다양한 유형의 기호를 추가로 기입하였다. 유형Ⅰ은 동사에 ‘下’나 ‘末’을 기입하고, 유형Ⅱ는 동사와 목적어에 각각 ‘下’와 ‘下’, ‘下’와 ‘上’, ‘下’와 ‘동사’, ‘末’과‘末’, ‘’와 ‘’ 등을 짝지어 기입하고, 유형Ⅲ은 목적어에 동사를 직접 기입하였다. 이때 유형Ⅱ와 Ⅲ의 목적어 안에서는 (한국어에서) ‘마지막으로 읽는 글자’ 또는 (한문에서) ‘마지막에 놓이는 글자’에 어순 표시 기호를 기입하였는데, 후자의비율이 더 높았다.
      이와 같은 파리본 ≪능엄경≫의 어순 표시는 법응본 ≪법화경≫, 원각사본≪능엄경≫ 등 지금까지 연구된 다른 구결 자료에서 관찰된 것과 커다란 차이를보인다. 앞으로 아직 연구되지 않은 자료의 데이터를 더하여 구결에 반영된 한국어 어순 표시의 전모가 밝혀지기를 기대한다.

      더보기

      참고문헌 (Reference) 논문관계도

      1 藤本幸夫, "李朝訓讀攷(其一)" 朝鮮學會 143 : 1-18, 1992

      2 하정수, "프랑스국립도서관(BnF) 소장 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 (大佛頂如來密因脩證了義諸菩薩萬行首楞嚴經)』 권1, 2에 기입된 구결(口訣) 및 한글 연구" 국어문학회 74 (74): 1-37, 2020

      3 한지희 ; 김효경 ; 이혜은, "프랑스국립도서관 필사본장서부에 소장된 한국 고문헌 연구" 한국서지학회 (69) : 307-325, 2017

      4 "프랑스국립도서관 이미지 검색(파리본 능엄경)"

      5 정은영, "프랑스 국립도서관 소장 『능엄경』 구결 연구" 대구가톨릭대학교 2022

      6 안대현, "원각사본 『능엄경』의 음독구결과 언해 기반 석독 표기" 구결학회 75-88, 2021

      7 장경준, "원각사 소장 『능엄경』 구결의 어순 표시" 구결학회 (49) : 239-270, 2022

      8 장경준, "법응스님 소장 『법화경』 구결의 어순 표시" 구결학회 (47) : 41-78, 2021

      9 南權熙, "高麗末에서 朝鮮中期까지의 口訣資料에 관한 書誌學的 硏究" 한국도서관정보학회 27 : 485-572, 1998

      10 정재영, "韓國의 口訣" 구결학회 (17) : 129-189, 2006

      1 藤本幸夫, "李朝訓讀攷(其一)" 朝鮮學會 143 : 1-18, 1992

      2 하정수, "프랑스국립도서관(BnF) 소장 『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경 (大佛頂如來密因脩證了義諸菩薩萬行首楞嚴經)』 권1, 2에 기입된 구결(口訣) 및 한글 연구" 국어문학회 74 (74): 1-37, 2020

      3 한지희 ; 김효경 ; 이혜은, "프랑스국립도서관 필사본장서부에 소장된 한국 고문헌 연구" 한국서지학회 (69) : 307-325, 2017

      4 "프랑스국립도서관 이미지 검색(파리본 능엄경)"

      5 정은영, "프랑스 국립도서관 소장 『능엄경』 구결 연구" 대구가톨릭대학교 2022

      6 안대현, "원각사본 『능엄경』의 음독구결과 언해 기반 석독 표기" 구결학회 75-88, 2021

      7 장경준, "원각사 소장 『능엄경』 구결의 어순 표시" 구결학회 (49) : 239-270, 2022

      8 장경준, "법응스님 소장 『법화경』 구결의 어순 표시" 구결학회 (47) : 41-78, 2021

      9 南權熙, "高麗末에서 朝鮮中期까지의 口訣資料에 관한 書誌學的 硏究" 한국도서관정보학회 27 : 485-572, 1998

      10 정재영, "韓國의 口訣" 구결학회 (17) : 129-189, 2006

      11 沈在箕, "長谷寺法華經의 口訣" 국립중앙박물관 19 : 40-50, 1976

      12 柳鐸一, "荷西金鍾雨博士 華甲記念論叢" 397-421, 1977

      13 南豊鉉, "舊譯仁王經의 口訣硏究(其一)" 단국대 동양학연구소 6 : 107-137, 1976

      14 南權熙, "朝鮮中期부터 舊韓末까지의 口訣資料에 관한 書誌學的 硏究" 18 : 445-519, 1999

      15 藤本幸夫, "國語史資料와 國語學의 硏究" 문학과지성사 642-649, 1993

      16 安秉禧, "口訣과 漢文訓讀에 대하여" 진단학회 76 : 143-162, 1976

      17 장경준, "『법화경』의 언해 기반 토 표기와 부호의 사용-법응스님 소장본권1과 영천역사박물관 소장본 권4를 중심으로-" 구결학회 89-111, 2021

      18 민현주, "『證道歌』 이본의 입겿(口訣) 연구" 한국말글학회 49-65, 2013

      19 김주원, "『緇門警訓』(石崙菴本)의 기입토에 나타난 16세기 경상도 방언" 구결학회 2 : 265-289, 1997

      20 남경란, "《능엄경》의 음독 입곁 연구" 대구가톨릭대학교 대학원 2001

      21 이전경, "‘爲’자에 현토된 석독표기자와 그 해독" 구결학회 (28) : 165-189, 2012

      22 이전경, "15세기 불경의 구결 표기법 연구" 연세대학교 대학원 2002

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼