본 연구는 발달지연 아동의 선별에 유용한 Miller Assessment for Preschoolers(MAP)를 우리나라에 적용하기 위해 번역의 과정과 타당도, 신뢰도를 연구하였다. 타당도 연구를 위해 번역, 역번역, 문항...
본 연구는 발달지연 아동의 선별에 유용한 Miller Assessment for Preschoolers(MAP)를 우리나라에 적용하기 위해 번역의 과정과 타당도, 신뢰도를 연구하였다. 타당도 연구를 위해 번역, 역번역, 문항수정을 하였고, 전문가 집단을 구성하여 내용타당도를 검증하였다. 구성타당도 및 동시타당도 검증을 위해 4세 9개월~5세 8개월의 일반아동 140명을 대상으로 한국어판 MAP, 한국형 Denver Developmental Screening Test-Ⅱ(K-DDST-Ⅱ), Short Sensory Profile(SSP)를 실시하였다. 내적일치도 검증을 위해 140명의 한국어판 MAP자료를 분석하였고, 검사자간 신뢰도 검증을 위해 일반아동 30명을 대상으로 수행한 한국어판 MAP의 동영상을 분석하였다. 검사-재검사 신뢰도 검증을 위해 일반아동 22명을 대상으로 한국어판 MAP를 실시하였고, 1-2주 후 다시 한국어판 MAP을 동일한 아동에게 실시하여 분석하였다. 자료분석을 위해 엑셀을 통해 CVI, SPSS(버전 20.0)를 통해 스피어만(Spearman)상관관계, 직접 오블리민(direct oblimin), 반분법(split-half method)을 실시하였다. 연구의 결과는 다음과 같다.
1. 전문가 집단을 대상으로 원본 MAP과 한국어로 번역한 MAP을 비교한 결과는 평균 3.66±0.40점(리커트 척도 4점), I-CVI 0.94, S-CVI 0.83으로 나타났다. 역번역 및 수정을 거친 MAP을 9명의 임상가 집단을 대상으로 이해도 검증을 한 결과는 평균 3.66±0.27점(리커트 척도 4점), I-CVI 0.93, S-CVI 0.58로 나타났다.
2. 구성타당도에서 한국어판 MAP은 원본 MAP의 foundations, coordination index와 유사하게 구성되어 있었다. 그러나, 원본 MAP의 verbal, complex tasks index는 한국어판 MAP의 2-3개의 요소가 혼합되어 있는 것으로 나타났다.
3. 동시타당도를 알아보기 위해 한국형 DDST-Ⅱ, SSP와 한국어판 MAP의 상관성을 분석하였다. 한국형 DDST-Ⅱ는 한국어판 MAP의 모든 요소와 관련성이 있었다. SSP는 한국어판 MAP의 foundations, total index와 매우 낮은 관련성이 있었다.
4. 내적 일치도의 전체 계수는 0.60이었고, 각 요소별 계수는 0.19-0.44이었다.
5. 검사자간 신뢰도의 계수는 0.53-0.99이었다.
6. 검사-재검사 신뢰도의 계수는 0.46-0.86이었다.
한국어판 MAP을 임상에서 적용할 때에는 원본 MAP과는 요인구조에 차이가 있으므로 조심스럽게 판단하는 것이 필요하다. 더 나아가 충분한 자료 수집을 통해 한국에서 사용하기에 적합한 표준화된 한국어판 MAP을 완성시키는 연구가 필요할 것이다.