RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Quelques aspects typographiques et orthographiques de la langue francaise de 1783 a travers l'etude d'une petite piece moraliste (1) = Some Aspects of the Typography and the Orthography of the French Language of 1783 through the Study of a Small Moralistic Play

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A2088986

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      "Some aspects of the typography and the orthography of the French Language of 1783 through the study of a small moralistic play" The aim of this paper is not so much to show that the French Language was not in 1783 much different from the French Lan...

      "Some aspects of the typography and the orthography of the French Language of 1783 through the study of a small moralistic play"
      The aim of this paper is not so much to show that the French Language was not in 1783 much different from the French Language of to-day, which is quite a trivial observation, than to give the reader a real practical view of this fact. It is why we have thought it to be of the most importance to give here, with our remarks, and comments, not a transcription, but a copy of the original text printed in 1783, which allows the reader to feel at once some of the differences with the modern language, and first, some aspects of its typography.
      We begin indeed with a particularity of the typography, the different writings of the "s" minuscule, written with two different forms according to its position, and continue with some aspects of words orthography(accents, hyphen, diaresis), and grammatical orthography(adjectives, present participles, writing of the diphtongue "oi" instead of the modern "ai" in some grammatical endings)
      Also we have tried to give a mathematical assessment (percentages), of how much, in each case of difference, the text of 1783 is different from the modern language, which led us to give some statistical lists of occurences, and think of the best way to calculate the percentages.
      (Note : because of its length and, for printing management reasons, this paper is divided in two parts, the second being printed by the Institute of Foreign Language Studies of the same University. we ask the reader to refer in this second part to the photographical reproduction of the original text of 1783 studied here).

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼