"Some aspects of the typography and the orthography of the French Language of 1783 through the study of a small moralistic play"
The aim of this paper is not so much to show that the French Language was not in 1783 much different from the French Lan...
"Some aspects of the typography and the orthography of the French Language of 1783 through the study of a small moralistic play"
The aim of this paper is not so much to show that the French Language was not in 1783 much different from the French Language of to-day, which is quite a trivial observation, than to give the reader a real practical view of this fact. It is why we have thought it to be of the most importance to give here, with our remarks, and comments, not a transcription, but a copy of the original text printed in 1783, which allows the reader to feel at once some of the differences with the modern language, and first, some aspects of its typography.
We begin indeed with a particularity of the typography, the different writings of the "s" minuscule, written with two different forms according to its position, and continue with some aspects of words orthography(accents, hyphen, diaresis), and grammatical orthography(adjectives, present participles, writing of the diphtongue "oi" instead of the modern "ai" in some grammatical endings)
Also we have tried to give a mathematical assessment (percentages), of how much, in each case of difference, the text of 1783 is different from the modern language, which led us to give some statistical lists of occurences, and think of the best way to calculate the percentages.
(Note : because of its length and, for printing management reasons, this paper is divided in two parts, the second being printed by the Institute of Foreign Language Studies of the same University. we ask the reader to refer in this second part to the photographical reproduction of the original text of 1783 studied here).