RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      한국어의 다문화 언어 수용과 변용 연구-다문화 접촉과 언어 차용의 관점을 중심으로 = A Study on the reception and adaptation of multicultural language in the Korean language-Focusing on the articulation of Multicultural Contact and Language Borrowing

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103601719

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      A lot of researchers have long concentrated their attention on the relationship between language and culture, and they have contemplated the meaning of culture and language in their own way and from diverse angles such as politics, economics, social studies, folk customs, religion, culture and the arts, since language facilitates the interchange of cultural characteristics and information and culture expedites the exchange of linguistic characteristics and information.
      Language and culture are closely bound up with the shifts of society and history. They are mirrors of contemporary age and society thanks to their characteristics like ceaseless variation and diversity, and represent the thought, sentiment and life style of a race that they belong to. Every language and culture of mankind have evolved through natural contact and exchange with other linguistic communities, other culture and other races. Therefore it could be said that every language and culture of mankind are basically multicultural, and language borrowing takes place during the exchange, which shows the generation, development and disappearance process of language.
      Loanwords that have been introduced into the Korean language through language contact and cultural contact have been received and adapted in Korean society as part of Korean culture, and they have developed through coexistence and harmony with the Korean language. The loan words have developed along with the contemporary changes of society, culture and life style as one of the internal and external factors of the Korean language.
      번역하기

      A lot of researchers have long concentrated their attention on the relationship between language and culture, and they have contemplated the meaning of culture and language in their own way and from diverse angles such as politics, economics, social s...

      A lot of researchers have long concentrated their attention on the relationship between language and culture, and they have contemplated the meaning of culture and language in their own way and from diverse angles such as politics, economics, social studies, folk customs, religion, culture and the arts, since language facilitates the interchange of cultural characteristics and information and culture expedites the exchange of linguistic characteristics and information.
      Language and culture are closely bound up with the shifts of society and history. They are mirrors of contemporary age and society thanks to their characteristics like ceaseless variation and diversity, and represent the thought, sentiment and life style of a race that they belong to. Every language and culture of mankind have evolved through natural contact and exchange with other linguistic communities, other culture and other races. Therefore it could be said that every language and culture of mankind are basically multicultural, and language borrowing takes place during the exchange, which shows the generation, development and disappearance process of language.
      Loanwords that have been introduced into the Korean language through language contact and cultural contact have been received and adapted in Korean society as part of Korean culture, and they have developed through coexistence and harmony with the Korean language. The loan words have developed along with the contemporary changes of society, culture and life style as one of the internal and external factors of the Korean language.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "한글학회 국어사전" 한글학회

      2 강옥미, "한국어 차용어 음운론에 대한 최적성이론 분석" 國語學會 28 : 113-158, 1996

      3 "한국민족문화백과사전" 한국학중앙연구원

      4 국립국어원, "표준국어대사전 통계 분석자료" 2001

      5 "표준국어대사전" 국립국어원

      6 김건환, "차용어와 시대정신" 한국사회언어학회 8 (8): 247-279, 2000

      7 "인터넷 위키백과"

      8 "인터넷 브리태니커백과사전"

      9 남풍현, "이숭녕박사송수기념논문집" 1968

      10 김완진, "이른 시기에 있어서의 한중 언어접촉의 일반에 대하여" 6 (6): 1-16, 1970

      1 "한글학회 국어사전" 한글학회

      2 강옥미, "한국어 차용어 음운론에 대한 최적성이론 분석" 國語學會 28 : 113-158, 1996

      3 "한국민족문화백과사전" 한국학중앙연구원

      4 국립국어원, "표준국어대사전 통계 분석자료" 2001

      5 "표준국어대사전" 국립국어원

      6 김건환, "차용어와 시대정신" 한국사회언어학회 8 (8): 247-279, 2000

      7 "인터넷 위키백과"

      8 "인터넷 브리태니커백과사전"

      9 남풍현, "이숭녕박사송수기념논문집" 1968

      10 김완진, "이른 시기에 있어서의 한중 언어접촉의 일반에 대하여" 6 (6): 1-16, 1970

      11 김원, "외래어 차용의 유형과 원인" 한국독일어문학회 11 (11): 273-298, 2003

      12 국립국어연구원, "외래어 사용 실태 조사" 1991

      13 박영배, "영어사" 한국문화사 2000

      14 장기성, "언어차용에 관한 연구(Ⅱ)" 효성여대 (4) : 27-52, 1991

      15 장기성, "언어차용에 관한 연구(Ⅰ)" 효성여대 (2) : 43-59, 1989

      16 김건환, "언어접촉과 차용어(Ⅰ)" 건대인문과학연구소 (32) : 51-65, 1999

      17 성기철, "언어와 문화의 접촉" 1 (1): 105-123, 2004

      18 이덕호, "언어 차용에 관한 연구 1" 한글학회 (169) : 221-261, 1980

      19 김원, "독일의 언어정화운동과 그 한계" 한국독일어문학회 11 (11): 501-524, 2003

      20 이덕호, "독어이전사 시대의 차용어 고찰" (2) : 41-72, 1976

      21 이기문, "근세 중국어 차용어에 대하여" 8 (8): 193-204, 1965

      22 김규철, "국어연구 어디까지 왔나" 동아출판사 1990

      23 李完浩, "국어에 있어서 차용어(Lehnwörter)에 관한 연구: 독일어 차용어를 중심으로" 韓國外國語大學校 大學院 1989

      24 김광해, "국어 어휘론 개설" 집문당 2004

      25 남풍현, "국어 속의 차용어" (2,) : 6-22, 1985

      26 남광우, "고어사전"

      27 白鳥庫吉, "高麗史に見えたる蒙古語の解釋" 18 (18): 1929

      28 "辭海" 上海辭書出版社 2002

      29 陳 原, "語言和人" 上海 教育出版社 1994

      30 羅常培, "語言与文化" 北京出版社 2004

      31 "訓蒙字會 比叡山本"

      32 高名凯, "現代漢語外來詞硏究" 文字改革出版社 1958

      33 高名凱, "漢語外來語詞典" 上海辭書出版社 1984

      34 "新增類合"

      35 史有为, "异文化的使者-外來詞" 吉林教育出版社 1991

      36 "字典釋要"

      37 "全韻玉篇"

      38 "內訓"

      39 "兒學編"

      40 C.A.M.Fennel, "The Stanford Dictionary of Anglicised Word and Phrase" Cambridge University Press

      41 McCarthy, J. J., "The Emergence of the Unmarked Optimality in Prosodic Morphology" 24 : 333-379, 1994

      42 Halle, Morris, "Tenseness, Vowel Shift, and the Phonology of the Back Vowels in Modern English" 8 (8): 611-625, 1977

      43 Poplark, "Socail Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation" 26 : 1988

      44 McCarthy, J. J., "Prosodic Morphology Ⅰ:Constraint Interaction and Satisfaction" 1993

      45 McCarthy, J. J., "Papers in Optimality Theory" GLSA 1995

      46 Prince, A., "Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar" 1993

      47 Silverman, D, "Multiple scansions in loanword phonology: evidence from Cantonese" Cambridge University Press 9 : 289-328, 1992

      48 이기문, "Mongolian Loanwords in Middle Korean" 35 : 1964

      49 Duranti, A, "Linguistic Anthropology" Combridge University Press 1997

      50 Jespersen, O, "Language, it’s nature, development and origin" Gerorge Allen & Unwin LTD 1954

      51 Sapir, Edward, "Language and Environment" University of California Press 1949

      52 Bloomfield, "Language" Allen & Uniwin 1962

      53 Hockett Charles F, "A Course in Modern Linguistics" 1958

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-03-24 학술지명변경 한글명 : 문화와 융합 -> 문화와융합 KCI등재
      2022-03-16 학회명변경 영문명 : The Korean Society of Culture and Convergence -> The Society of Korean Culture and Convergence KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2014-03-04 학회명변경 한글명 : 문학과언어학회 -> 한국문화융합학회
      영문명 : Munhak Kwa Eoneo Hakhoi -> The Korean Society of Culture and Convergence
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0 0 0
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0 0 0 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼