RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      트랜스미디어 현상과 문화적 변주 ― 소설 『화차』의 영화 <화차> 각색 과정을 중심으로 ― = Trans-media Phenomenon and Cultural Variations - Focusing on the Adaptation Process of Fiction 『Kasha』 by Miyabe Miyuki to Firm -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103303137

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      이 글에서는 작품이 트랜스미디어될 때 어떠한 부분이 유지되고 변환되는지와 이에 관여하는 요인은 무엇인지에 대해 살펴보았다. 그 결과 어떤 작품이 트랜스미디어될때, 원작을 환기하는...

      이 글에서는 작품이 트랜스미디어될 때 어떠한 부분이 유지되고 변환되는지와 이에 관여하는 요인은 무엇인지에 대해 살펴보았다. 그 결과 어떤 작품이 트랜스미디어될때, 원작을 환기하는 요소가 스토리가 아니라는 결론을 얻었다. 원작과 영화화된 작품에서 일치하는 것은 스토리가 아니라 스토리의 요소이다. 소설은 `혼마의 세키네 쇼코추적 과정`으로 영화는 `장문호의 차경선 이해과정`으로 요약될 수 있는데, 두 작품은 전혀 다른 스토리를 지닌다고 볼 수 있다.
      현대까지 이러한 논의가 미진하였던 것은 스토리 개념에 대한 궁구가 부족하였기 때문이다. 영화는 행복하게 살고 싶었던 차경선이 상속된 빚에 의해 몰락하는 과정을 장문호가 목도하는 것으로 구조화되는데, 차경선을 상속된 빚이라는 잘못된 제도에 의해 희생되는 여인으로 그린 면이 많다. 영화는 매체의 성격에 맞추어 스토리 시간의 중심인물을 세키네 쇼코(차경선)로 변환했을 뿐 아니라, 인물 자체도 한국적 정서에 알맞은 가련한 여인으로 치환한다. 텍스트가 이처럼 변환된 데에는 `표현의 실질` 곧 매체의 전이만이 아니라 `내용의 실질` 곧 문화적 전이의 흔적이 엿보인다. 영화 <화차>의 변환은 영화 매체로의 변환인 동시에 한국적 텍스트로의 변환이라고 할 수 있다. 곧 한국의 관객에게 공감을 얻기 위해 한국적 리얼리티를 지닌 작품으로 변환시킨 결과물인 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In this paper, what part of the piece is being kept and transformed when a work is transformed into other media and what are the factors involved in this was analyzed. As a result a work is transformed into other media, the Ventilation element an orig...

      In this paper, what part of the piece is being kept and transformed when a work is transformed into other media and what are the factors involved in this was analyzed. As a result a work is transformed into other media, the Ventilation element an original story is not story. The matching point is `band motif`, a concept by Boris Tomashevsky. The novel can be summed up as the `Honma`s trace process to Shoco` and the film can be summed up as the `Jang Moon-ho`s understanding process to Cha Kyung-sun`. The novel and the film have different stories. The movie is a downfall process of a woman who wanted to live happily ever after. This is because the translation of the text is trans-media into cultural differences. The conversion of a movie can be said to the result of Integrate with Korean culture. The movie < Helpless > is a result work that a Japan work convert to have a Korean reality for the respond positively of Korean audiences.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 한국소설학회, "현대소설 인물의 시학" 태학사 53-, 2000

      2 김희경, "트랜스미디어 콘텐츠의 세계" 커뮤니케이션북스 2015

      3 남정은, "트랜스미디어 콘텐츠 유형에 관한 연구" 글로벌 문화콘텐츠학회 (20) : 23-49, 2015

      4 Henry Jenkins, "컨버전스 컬처" 비즈앤비즈 2008

      5 Joel Magny, "카이에 뒤 시네마 영화이론 4 – 시점" 이화여자대학교출판부 2007

      6 남석순, "출판콘텐츠의 다중 미디어 확산전략 연구 :스토리텔링 3방식을 중심으로" 한국출판학회 37 (37): 115-139, 2011

      7 이윤종, "젠더화된 속물성과 동물성-<화차>와 <건축학개론>을 중심으로" 석당학술원 (63) : 95-126, 2015

      8 나카츠카 에미코, "일본소설을 원작으로 삼은 한국영화의 각색 연구 : 〈화차〉와 〈용의자X〉를 중심으로" 동국대학교 영상대학원 2013

      9 Seymour Chatman, "원화와 작화" 예림기획 1998

      10 이광일, "신자유주의 시대의 한국 영화와 정치—프레카리아트 이야기, <화차>/<피에타>—" 인문학연구원 56 : 219-254, 2013

      1 한국소설학회, "현대소설 인물의 시학" 태학사 53-, 2000

      2 김희경, "트랜스미디어 콘텐츠의 세계" 커뮤니케이션북스 2015

      3 남정은, "트랜스미디어 콘텐츠 유형에 관한 연구" 글로벌 문화콘텐츠학회 (20) : 23-49, 2015

      4 Henry Jenkins, "컨버전스 컬처" 비즈앤비즈 2008

      5 Joel Magny, "카이에 뒤 시네마 영화이론 4 – 시점" 이화여자대학교출판부 2007

      6 남석순, "출판콘텐츠의 다중 미디어 확산전략 연구 :스토리텔링 3방식을 중심으로" 한국출판학회 37 (37): 115-139, 2011

      7 이윤종, "젠더화된 속물성과 동물성-<화차>와 <건축학개론>을 중심으로" 석당학술원 (63) : 95-126, 2015

      8 나카츠카 에미코, "일본소설을 원작으로 삼은 한국영화의 각색 연구 : 〈화차〉와 〈용의자X〉를 중심으로" 동국대학교 영상대학원 2013

      9 Seymour Chatman, "원화와 작화" 예림기획 1998

      10 이광일, "신자유주의 시대의 한국 영화와 정치—프레카리아트 이야기, <화차>/<피에타>—" 인문학연구원 56 : 219-254, 2013

      11 최시한, "스토리텔링이란 무엇인가" 문학과지성사 2015

      12 H. Porter Abbott, "서사학 강의" 문학과지성사 2010

      13 Mikye Bal, "서사란 무엇인가" 문예출판사 1999

      14 이윤영, "사유 속의 영화: 영화이론선집" 문학과지성사 2011

      15 박진, "디지털 콘텐츠 시대의 매체적 정체성" 21 (21): 226-242,

      16 이재현, "디지털 문화" 커뮤니케이션북스 [서울] 2013

      17 김슬아, "기획적 측면에서 본 원작 소설의 영화 각색 연구 : 영화 <화차>를 중심으로" 명지대학교 문화예술대학원 2012

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.54 0.54 0.54
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.51 0.5 0.879 0.19
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼