본 연구는 관심이 없는 밴드의 콘서트에 가자고 권유하는 친구의 메일에 답장을 쓴다는 설정 하에 일본어모어화자와 한국인학습자가 쓴 메일을 고찰한 것이다. 의미공식을 단위로 하여 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A99918035
2013
Japanese
KCI등재
학술저널
53-68(16쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 관심이 없는 밴드의 콘서트에 가자고 권유하는 친구의 메일에 답장을 쓴다는 설정 하에 일본어모어화자와 한국인학습자가 쓴 메일을 고찰한 것이다. 의미공식을 단위로 하여 ...
본 연구는 관심이 없는 밴드의 콘서트에 가자고 권유하는 친구의 메일에 답장을 쓴다는 설정 하에 일본어모어화자와 한국인학습자가 쓴 메일을 고찰한 것이다.
의미공식을 단위로 하여 메일의 구조와 내용을 비교, 분석하였다.
일본어모어화자의 사용률에 근거하여 도출한 기본적 요소는「感謝」「好意的反?」「理由」「?り」「謝罪」「??の約束」「?束の??」인데,「?束の??」를 제외하고 한국인학습자의 메일에서도 기본적 요소가 높은 비율로 출현하였다.
기본적 요소의 조합 패턴은「感謝」系가 다수를 점유하고 있다는 점에서는 양자가 공통되었으나 학습자의 메일에서는 모어화자에게는 관찰되지 않은「理由」나「?り」로 시작되는 패턴이 관찰되었다. 이는 거절 메일의【先行部】가 생략된 것으로 해석하였다.
메일의 내용 면에서는 먼저, 권유를 거절하는「理由」에 있어서, 일본어모어화자의 경우는 조사자가 제시한 “관심이 없다”라는 이유를 단적으로 기술한 화자가 많은 것에 비해, 한국인학습자의 경우는 다양한 이유를 구체적으로 기술하고 있었다.
「?り」에 있어서는 일본인모어화자에게「遠慮」를 사용한 표현이 가장 많았던 것에 비해, 한국인학습자는「行けない」「無理」「困難」등 능력을 부정하는 표현을 다용하였다.
이후의 관계에 대해 언급하는「??の約束」에서는 일본어모어화자와 한국인학습자 모두「?誘」「要求」「願望」의 순으로 사용률이 높았으나 한국인학습자에게서만「今度食事をおごる」와 같은「補償」표현이 관찰되었다.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 원지은, "韓?語と日本語の「配慮した?わり方」한국어와 일본어의 배려하면서 거절하기" 인터북스 2009
2 申媛善, "韓日の"断り談話"における言語行動" 한국일본학회 93 : 53-64, 2012
3 李佳盈, "電子メールにおける依頼行動-依頼行動の展開と依頼ストラテジーの台日対照研究-" お茶の水女子大学日本言語文化 学研究会 (28) : 99-102, 2004
4 生駒知子, "英語から日本語へのプラグマティック·トランスファー:「断り」という発話行為 について" 日本語教育学会 79 : 41-52, 1993
5 任栄哲, "箸とチョッカラク" 대수관 서점 2004
6 カノックワン, "日本語学習者にみられる「断り」の表現-日本語母語話者と比べて-" 国際交流基金 7 : 97-112, 1997
7 任炫樹, "日本語と韓国語の断り表現" 名古屋大学国際言語文化研究科 12 : 201-215, 1999
8 橋元良明, "携帯メールの利用実態と使われ方-インターネットによるEメール利用との比較を中心に-" 明治書院 20 (20): 23-31, 2001
9 徐孟鈴, "依頼会話【先行部】の考察-日本語母語場面, 台湾人母語場面, 日台接触場面のロールプレイ データを比較して" 8 : 67-84, 2007
10 施信余, "依頼に対する「断り」の言語行動について-日本人と台湾人の大学生の比較-" 早稲田大学大学院日本語教育研究科 6 : 45-61, 2005
1 원지은, "韓?語と日本語の「配慮した?わり方」한국어와 일본어의 배려하면서 거절하기" 인터북스 2009
2 申媛善, "韓日の"断り談話"における言語行動" 한국일본학회 93 : 53-64, 2012
3 李佳盈, "電子メールにおける依頼行動-依頼行動の展開と依頼ストラテジーの台日対照研究-" お茶の水女子大学日本言語文化 学研究会 (28) : 99-102, 2004
4 生駒知子, "英語から日本語へのプラグマティック·トランスファー:「断り」という発話行為 について" 日本語教育学会 79 : 41-52, 1993
5 任栄哲, "箸とチョッカラク" 대수관 서점 2004
6 カノックワン, "日本語学習者にみられる「断り」の表現-日本語母語話者と比べて-" 国際交流基金 7 : 97-112, 1997
7 任炫樹, "日本語と韓国語の断り表現" 名古屋大学国際言語文化研究科 12 : 201-215, 1999
8 橋元良明, "携帯メールの利用実態と使われ方-インターネットによるEメール利用との比較を中心に-" 明治書院 20 (20): 23-31, 2001
9 徐孟鈴, "依頼会話【先行部】の考察-日本語母語場面, 台湾人母語場面, 日台接触場面のロールプレイ データを比較して" 8 : 67-84, 2007
10 施信余, "依頼に対する「断り」の言語行動について-日本人と台湾人の大学生の比較-" 早稲田大学大学院日本語教育研究科 6 : 45-61, 2005
11 Beebe, L.M., "On the development of communicative competence in a second language, In Pragmatic transfer in ESL refusals" 55-73, 1990
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.31 | 0.31 | 0.26 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.28 | 0.25 | 0.519 | 0.09 |