RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      비교문화적 화용론의 관점에서 본 한국인과 태국인의 거절 화행 연구 = A Study on Refusal Speech Act of Korean and Thai Learners from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105948723

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study is to contrast the patterns of realization and understanding of refusal speech acts between Korean and Thai learners. This study intends to answer the following questions: (1) Do Koreans and Thai learners perform refusal speech acts differently? (2) Do Koreans and Thai learners understand refusal speech acts differently? A DCT and a follow-up interview were conducted to collect data of two groups of 30 native Korean speakers and 30 native Thai speakers. For research question 1, we analyzed the refusal strategy and provided reasons given by Koreans and Thai learners depending on the context. For research question 2, we ran a chi-squared test on the elements of the follow-up interviews, such as the weight of burden of refusing, and whether the participant would actually refuse or not. The differences between the refusal strategies of the two groups could be categorized by the preceding inducing speech act. In refusing a request, the difference was prominent in the apologizing strategy, whereas in refusing a suggestion, the difference was mainly in the direct refusal strategy. When refusing an invitation, the most evident difference was the number of refusal strategies employed. When providing an explanation of refusal to people with high social status, Koreans gave more specific reasons for refusals, whereas Thai learners tended to use more vague reasons. Moreover, when refusing an invitation, Koreans primarily mentioned the relationship, and Thai learners showed the spirit of Greng Jai. When asked the weight of burden of refusing, Koreans felt pressured to refuse a request from people with high social status, and a suggestion or invitation from people with high level of intimacy while Thai learners found it highly difficult to make a refusal in all cases. In answering whether they would actually refuse or not, Koreans tried not to make a refusal to people with high level of intimacy, and such a trend was not evident among the Thai. This study can help us better understand the learner’s pragmatic failure, and serve as a basis in establishing a curriculum for teaching speech acts.
      번역하기

      The purpose of this study is to contrast the patterns of realization and understanding of refusal speech acts between Korean and Thai learners. This study intends to answer the following questions: (1) Do Koreans and Thai learners perform refusal spee...

      The purpose of this study is to contrast the patterns of realization and understanding of refusal speech acts between Korean and Thai learners. This study intends to answer the following questions: (1) Do Koreans and Thai learners perform refusal speech acts differently? (2) Do Koreans and Thai learners understand refusal speech acts differently? A DCT and a follow-up interview were conducted to collect data of two groups of 30 native Korean speakers and 30 native Thai speakers. For research question 1, we analyzed the refusal strategy and provided reasons given by Koreans and Thai learners depending on the context. For research question 2, we ran a chi-squared test on the elements of the follow-up interviews, such as the weight of burden of refusing, and whether the participant would actually refuse or not. The differences between the refusal strategies of the two groups could be categorized by the preceding inducing speech act. In refusing a request, the difference was prominent in the apologizing strategy, whereas in refusing a suggestion, the difference was mainly in the direct refusal strategy. When refusing an invitation, the most evident difference was the number of refusal strategies employed. When providing an explanation of refusal to people with high social status, Koreans gave more specific reasons for refusals, whereas Thai learners tended to use more vague reasons. Moreover, when refusing an invitation, Koreans primarily mentioned the relationship, and Thai learners showed the spirit of Greng Jai. When asked the weight of burden of refusing, Koreans felt pressured to refuse a request from people with high social status, and a suggestion or invitation from people with high level of intimacy while Thai learners found it highly difficult to make a refusal in all cases. In answering whether they would actually refuse or not, Koreans tried not to make a refusal to people with high level of intimacy, and such a trend was not evident among the Thai. This study can help us better understand the learner’s pragmatic failure, and serve as a basis in establishing a curriculum for teaching speech acts.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 황선영, "형태·통사적 완화 장치 분석을 통한 중국어권 한국어 학습자의 간접화행 연구" 이중언어학회 (62) : 185-208, 2016

      2 혼다 토모쿠니, "한국어․일본어 거절 화행의 비교 문화 화용론적 연구" 국어교육학회 (43) : 563-595, 2012

      3 폴리롱, "한국어 모어 화자와 홍콩 광둥어 화자의 거절 화행 실현 양상 비교 연구" 국제한국어교육학회 26 (26): 267-301, 2015

      4 폴리롱, "한국어 모어 화자와 홍콩 광둥어 화자의 거절 부담감 비교 연구" 국제한국어교육학회 26 (26): 353-386, 2015

      5 홍혜란, "폴란드인 한국어 학습자의 거절화행 실현 유형과 특징에 관한 연구 -교차문화적 관점에서 본 정중성을 중심으로-" 한국언어문화교육학회 4 (4): 219-247, 2008

      6 정혜경, "태국인 한국어 학습자의 거절 화행 연구" 한국외국어대학교 대학원 2012

      7 윤미라, "직장內 한국어 모어 화자와 중국어 모어 화자의 거절 화행 전략 비교 연구" 학습자중심교과교육학회 17 (17): 121-147, 2017

      8 이해영, "일본인 한국어 고급 학습자의 거절 화행 실현 양상 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 11-326, 2003

      9 이해영, "외국인의 한국어 거절 화행 실현에 대한 한국인의 수용 태도 연구" 국제한국어교육학회 20 (20): 203-228, 2009

      10 이해영, "비교문화적 화용론의 관점에서 본태국인 한국어 학습자의 사과 화행 연구" 국제한국어교육학회 27 (27): 233-260, 2016

      1 황선영, "형태·통사적 완화 장치 분석을 통한 중국어권 한국어 학습자의 간접화행 연구" 이중언어학회 (62) : 185-208, 2016

      2 혼다 토모쿠니, "한국어․일본어 거절 화행의 비교 문화 화용론적 연구" 국어교육학회 (43) : 563-595, 2012

      3 폴리롱, "한국어 모어 화자와 홍콩 광둥어 화자의 거절 화행 실현 양상 비교 연구" 국제한국어교육학회 26 (26): 267-301, 2015

      4 폴리롱, "한국어 모어 화자와 홍콩 광둥어 화자의 거절 부담감 비교 연구" 국제한국어교육학회 26 (26): 353-386, 2015

      5 홍혜란, "폴란드인 한국어 학습자의 거절화행 실현 유형과 특징에 관한 연구 -교차문화적 관점에서 본 정중성을 중심으로-" 한국언어문화교육학회 4 (4): 219-247, 2008

      6 정혜경, "태국인 한국어 학습자의 거절 화행 연구" 한국외국어대학교 대학원 2012

      7 윤미라, "직장內 한국어 모어 화자와 중국어 모어 화자의 거절 화행 전략 비교 연구" 학습자중심교과교육학회 17 (17): 121-147, 2017

      8 이해영, "일본인 한국어 고급 학습자의 거절 화행 실현 양상 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 11-326, 2003

      9 이해영, "외국인의 한국어 거절 화행 실현에 대한 한국인의 수용 태도 연구" 국제한국어교육학회 20 (20): 203-228, 2009

      10 이해영, "비교문화적 화용론의 관점에서 본태국인 한국어 학습자의 사과 화행 연구" 국제한국어교육학회 27 (27): 233-260, 2016

      11 Mekthawonwatthana, T., "The Comprehensive Meanings of Krengchai and the Important Aspects of Thai Culture" 52 (52): 235-263, 2012

      12 Lee, H., "Refusal Speech Act Response: Differences between South Koreans and North Korean Refugees in Inducing Speech Acts and Directness" 18 (18): 17-30, 2018

      13 Beebe, L. M., "Development of Communicative Competence in a Second Language" Newbury House 55-73, 1990

      14 Wierzbicka, A., "Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction" Mouton de Gruyter 2003

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2012-10-30 학술지명변경 한글명 : 한국어 교육 -> 한국어교육 KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.88 0.88 0.94
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.95 1.03 1.37 0.35
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼