1 이영희, "한국의 베스트셀러 유형 연구 : 1948년부터 1997년까지 50년 간을 중심으로" 이화여자대학교 정보과학대학원 1999
2 "전통감각지닌 서구적 화법 노벨문학상 川端康成씨의 작품세계"
3 이한정, "일본소설의 한국어 번역 현황과 특성 - 2006년 이후를 중심으로 -" 일본어문학회 51 : 329-350, 2010
4 박주연, "일본소설에 점령당한 한국소설 상상력을 자극하라! 독자는 다시 돌아온다, 뉴스메이커 728호"
5 白鐵, "새共和國誕生 前과后⑧ 倭色 붐"
6 정혜욱, "번역과 제국" 東文選 2002
7 白鐵, "노오벨賞文學全集10 川端康成編" 新丘文化社 1972
8 "餘滴"
9 白鐵, "韓國을 찾자(7) 韓國의 文學"
10 金秉喆, "韓國現代飜譯文學史硏究 上" 을유문화사 1998
1 이영희, "한국의 베스트셀러 유형 연구 : 1948년부터 1997년까지 50년 간을 중심으로" 이화여자대학교 정보과학대학원 1999
2 "전통감각지닌 서구적 화법 노벨문학상 川端康成씨의 작품세계"
3 이한정, "일본소설의 한국어 번역 현황과 특성 - 2006년 이후를 중심으로 -" 일본어문학회 51 : 329-350, 2010
4 박주연, "일본소설에 점령당한 한국소설 상상력을 자극하라! 독자는 다시 돌아온다, 뉴스메이커 728호"
5 白鐵, "새共和國誕生 前과后⑧ 倭色 붐"
6 정혜욱, "번역과 제국" 東文選 2002
7 白鐵, "노오벨賞文學全集10 川端康成編" 新丘文化社 1972
8 "餘滴"
9 白鐵, "韓國을 찾자(7) 韓國의 文學"
10 金秉喆, "韓國現代飜譯文學史硏究 上" 을유문화사 1998
11 "現代世界文學全集62" 新丘文化社 1968
12 "現代世界文學全集6" 新丘文化社 1972
13 "日本短篇文學全集Ⅴ" 新太陽社 1969
14 "日本短篇文學全集 전 7권" 新太陽社 1969
15 "日本新銳文學作家受賞作品選集 1" 靑雲社 1964
16 龍仁濬, "日本文學飜譯出版의 問題點 民族的矜持를 위하여"
17 "日本文學選集 第1卷" 靑雲社 1964
18 吉川英治, "日本文學選集 別冊1" 靑雲社 1964
19 "日本小說의 拙速竊盜輸入"
20 "日本代表作家百人集 第1卷" 希望出版社 1966
21 "日本代表作家白人集 第3卷" 希望出版社 1966
22 "戰後日本新人受賞作品選" 隆文社 1960
23 川端康成, "川端康成全集 1" 新丘文化社 1968
24 川端康成, "世界베스트셀러 북스①" 三耕社 1968
25 "世界文學全集35" 正音社 1972
26 "世界戰後文學全集7" 新丘文化社 1962
27 "世界受賞小說選集1" 新丘文化社 1960
28 "世界受賞小說選集1" 新丘文化社 1960
29 樹州, "三重譯的文藝"
30 한수영, "‘상상하는 모어’와 그 타자들-‘김수영과 일본어’의 문제를 통해 본 전후세대의 언어인식과 언어해방의 불/가능성" 상허학회 42 : 449-498, 2014
31 金治洙, "‘雪國’ 번역판의 범람과 日本 문학 受容의 문제점"
32 강우원용, "1960년대 초기 베스트셀러를 통해 본 일본소설 번역물과 한국 독자- 하라다 야쓰코, 이시자카 요지로, 박경리를 중심으로 -" 한국일본학회 (97) : 107-123, 2013
33 강우원용, "1960년대 일본문학 번역물과 한국― ‘호기심’과 ‘향수’를 둘러싼 독자의 풍속 ―" 한국일본학회 (93) : 79-93, 2012
34 김주현, "1960년대 소설의 전통 인식 연구" 중앙대학교 대학원 2007