RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      19세기 전후 서양선교사들의 ‘粵方言 학습교재’를 통해 살펴본 近代시기 홍콩과 광동의 사회상 = Social Aspects of Hong Kong and Canton shown in Cantonese Teaching Materials written by Western Missionaries in the 19th Century

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103944301

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      晚清時期天主教和基督教將傳教士派到中國傳教,此時很多外國文物都一起進到中國來。傳教士在中國傳教之前,首先學習當地的語言和文化,他們大部分在澳門、香港和廣東地區傳教,因...

      晚清時期天主教和基督教將傳教士派到中國傳教,此時很多外國文物都一起進到中國來。傳教士在中國傳教之前,首先學習當地的語言和文化,他們大部分在澳門、香港和廣東地區傳教,因此大多數傳教士學到的語言就是粵方言。傳教士除了學習粵方言之外,還有出版粵方言教科書,這些教科書的主要內容以廣東人日常生活為主,包括家屬、教育、交通、宗教、醫學、商業、政治等等,其內容多種多樣。本論文透過傳教士撰寫的粵方言教科書,看到了近代香港和廣東的社會面貌。本文中我們可以知道近代的一些舶来品和西方文化,如生活用品、食物、交通工具、公共機關、宗教以及醫學等等。而且也可以看到當時不斷擴散的瘟疫與鴉片、賭博等的社會問題。除此之外,也可以知道只有在廣東地區使用的粵方言特有的詞彙。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 신성곤, "한국인을 위한 중국사" 서해문집 2006

      2 "피크트램"

      3 야마구치 오사무, "중국사, 한 권으로 통달한다" 행담출판 2006

      4 조은정, "장국영의 언어" 문출판사 2011

      5 조은정, "월方言 색채어휘에 나타난 廣東人의 색채관념" 중국학연구회 (42) : 175-199, 2007

      6 "아편전쟁 이후 기독교 전파"

      7 조은정, "서양선교사들의 ‘粵方言 학습교재’를 통해 살펴본 19세기 전후와 現代 월방언의 차이점" 한국중국언어학회 (42) : 61-88, 2012

      8 박윤하, "서양 선교사의 中國方言硏究에 대한 소고" 5 : 99-116, 1997

      9 "명청시기의 천주교"

      10 丁新豹, "香港歷史散步" 商務印書館 2008

      1 신성곤, "한국인을 위한 중국사" 서해문집 2006

      2 "피크트램"

      3 야마구치 오사무, "중국사, 한 권으로 통달한다" 행담출판 2006

      4 조은정, "장국영의 언어" 문출판사 2011

      5 조은정, "월方言 색채어휘에 나타난 廣東人의 색채관념" 중국학연구회 (42) : 175-199, 2007

      6 "아편전쟁 이후 기독교 전파"

      7 조은정, "서양선교사들의 ‘粵方言 학습교재’를 통해 살펴본 19세기 전후와 現代 월방언의 차이점" 한국중국언어학회 (42) : 61-88, 2012

      8 박윤하, "서양 선교사의 中國方言硏究에 대한 소고" 5 : 99-116, 1997

      9 "명청시기의 천주교"

      10 丁新豹, "香港歷史散步" 商務印書館 2008

      11 爾東, "香港歷史之謎" 明報出版社 2007

      12 蕭國健, "香港市區文化之旅" 萬裏機構 2003

      13 高添強, "香港今昔" 三聯書店 2009

      14 邱秀堂, "老夫子香港采風" 吳興記書報社 2009

      15 余靄芹, "粵語研究" (2) : 42-50, 1988

      16 劉蜀永, "簡明香港史" 三聯書店 2009

      17 李榮, "現代漢語方言大詞典" 江蘇敎育出版社 2002

      18 鄭德華, "歲月留情―漫畫香港史" 三聯書店 2007

      19 張廷玉, "明史․卷三百二十五․列傳第二百十三․外國六" 中華書局 1997

      20 "拍拖"

      21 "扯旗山"

      22 李新魁, "廣東的方言" 廣東人民出版社 1994

      23 饒秉才, "廣州話詞典" 廣東人民出版社 1997

      24 趙恩梃, "廣州話百年來的詞彙變遷-以 J. Dyer Ball的廣州話敎科書爲線索-" 國立臺灣師範大學國文硏究所 2003

      25 曾子凡, "廣州話․普通話語詞對比硏究" 商務印書館 1984

      26 李 榮, "廣州方言詞典" 江蘇教育出版社 2000

      27 李新魁, "廣州方言硏究" 廣東人民出版社 1995

      28 麥耘, "廣州方言文化詞兩則, In 中國方言學報" 常務印書館 2006

      29 麥耘, "實用廣州話分類詞典" 廣東人民出版社 1997

      30 徐振邦, "圖解香港手冊" 中華書局 2010

      31 周子峰, "圖解香港史" 中華書局 2010

      32 陳萬雄, "中華文明傳真(清)―中華民族新生的陣痛" 商務印書館 2001

      33 郭雙林, "中國賭博史" 文津出版社 1996

      34 任正文, "一個人的集體回憶―香港歷史漫步" 天地圖書 2008

      35 R. Morrison, D. D., "Vocabulary, the Latter in the Canton Dialect" W. Thacker & Co. Sr. Andrew‘s Library 1840

      36 R. Morrison, D. D., "Vocabulary of the Canton Dialect" The Honorable East India Company‘s Press 1828

      37 J. Dyer. Ball, "The Cantonese Made Easy Vocabulary" Kelly & Walsh, Ltd 1908

      38 Daniel Jones, M. A., "Supplement to the Cantonese Phonetic Reader(The Text in Chinese Writing)" The University of London Press Ltd 1916

      39 J. Dyer. Ball, "Readings in Cantonese Colloquial" Kelly & Walsh, Ltd 1894

      40 A. A. Fulton, "Progressive and Idiomatic Sentences in Cantonese Colloquial" American Presbyterian Mission Press 1888

      41 S. W. Bonney, "Phrases in the Canton Colloquial Dialect" 1853

      42 J. Dyer. Ball, "Kelly and Walsh s English-Cantonese Handbook" Kelly & Walsh, Ltd 1927

      43 J. Dyer. Ball, "How to Speak Cantonese" Kelly & Walsh, Ltd 1912

      44 Chan Yeung Kwong, "Everybody‘s Cantonese" The Man Sang Printers 1947

      45 Yuan Ren Chao, "Character Text for Cantonese Primer" Harvard University Press 1947

      46 Yuan Ren Chao, "Cantonese Primer" Harvard University Press 1947

      47 J. Dyer. Ball, "Cantonese Made Easy, Second edition" China mail’ office 1888

      48 J. Dyer. Ball, "Cantonese Made Easy, Fourth edition" Kelly and Walsh, Ltd 1924

      49 O. F. Wisner, "Beginning Cantonese ≪敎話指南≫" China Baptist Publication Society 1918

      50 O. F. Wisner, "Beginning Cantonese" China Baptist Publication Society 1927

      51 N. B. Dennys, "A Handbook of the Canton Vernacular of the Chinese Language ≪初學階≫" China mail’ office 1874

      52 조은정, "19세기 전후 서양선교사들의 ‘粵方言 학습교재’에 나타난 近代 월방언 어휘의 특징" 한국중국언어학회 (35) : 67-101, 2011

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.3 0.3 0.29
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.28 0.26 0.58 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼