"I write in a nook that I call my boudoir. It is a summer-house, not much bigger than a sedan chair the door of which opens into the garden that is no...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=O129871235
1847년
eng
학술저널
PHP / Magazines / Feature
173 [※수록면이 p5 이하이면, Review, Columns, Editor's Note, Abstract 등일 경우가 있습니다.]
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
"I write in a nook that I call my boudoir. It is a summer-house, not much bigger than a sedan chair the door of which opens into the garden that is no...
"I write in a nook that I call my boudoir. It is a summer-house, not much bigger than a sedan chair the door of which opens into the garden that is now crowded with pinks, roses, and honey suckles, and the window into my neighbor's orchard. Having lined it with garden mate, and having furnished it with a table and two chairs, here I write all that I write in summer time, whether to my friends or to the public.