RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      일본어 ‘미완결발화표현’의 담화기능 = A Study of Discourse function of Suspended Clauses in Japanese.

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106841789

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      "Suspended Clauses" play a major role in smooth communication in Japanese society. The purpose of this paper is to summarizes previous research based on the current state of research on “Suspended Clauses” and incorporates the viewpoint of pragmat...

      "Suspended Clauses" play a major role in smooth communication in Japanese society. The purpose of this paper is to summarizes previous research based on the current state of research on “Suspended Clauses” and incorporates the viewpoint of pragmatics such as politeness for various Utterance-functions. The results of the study are as follows: (1) “Suspended Clauses” are expressions formed by “elimination of the main clause” and “addition of final particles”, but “to achieve a particular pragmatic effect, Subordinate clauses to main clauses for pragmaticization” (2) “Suspended Clauses” ending in subordinate clauses are clear reaction opportunity fields, which have the function of adding the obligation to react to the listener with a minimum reaction. (3) “Suspended Clauses” are flexible for both listeners and speakers. In other words, it has a function to respond flexibly so that the speaker does not infringe the face while predicting the subsequent conversation. (4) After dividing politeness into 'positive politeness' and 'negative politeness', we analyzed “Suspended Clauses” as a strategy.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 水谷信子, "「共話」から「対話」へ」" 明治書院 4 (4): 4-10, 1993

      2 宇佐美まゆみ, "談話レベルから見た敬語使用-スピーチレベルシフト生起の条件と機能-" 662 : 27-42, 1995

      3 大堀壽夫, "認知言語学の発展" ひつじ書房 281-231, 2000

      4 大石初太郎 , "話しことば論" 秀英出版 1971

      5 国立国語研究所 , "話しことばの文型(1)―対話資料による研究" 秀英出版 1960

      6 堀江薫, "言語のタイポロジー:認知類型論のアプローチ" 研究社 2009

      7 荻原稚佳子, "言いさし発話の解釈理論-「会話目的達成スキーマ」による展開-" 春風社 2008

      8 三牧陽子, "言いさしに見るポライトネス" 明治書院 34 (34): 26-37, 2015

      9 高橋太郎, "省略によってできた述語形式" 12 (12): 18-26, 1993

      10 三上章, "現代語法新説" 刀江書院 1955

      1 水谷信子, "「共話」から「対話」へ」" 明治書院 4 (4): 4-10, 1993

      2 宇佐美まゆみ, "談話レベルから見た敬語使用-スピーチレベルシフト生起の条件と機能-" 662 : 27-42, 1995

      3 大堀壽夫, "認知言語学の発展" ひつじ書房 281-231, 2000

      4 大石初太郎 , "話しことば論" 秀英出版 1971

      5 国立国語研究所 , "話しことばの文型(1)―対話資料による研究" 秀英出版 1960

      6 堀江薫, "言語のタイポロジー:認知類型論のアプローチ" 研究社 2009

      7 荻原稚佳子, "言いさし発話の解釈理論-「会話目的達成スキーマ」による展開-" 春風社 2008

      8 三牧陽子, "言いさしに見るポライトネス" 明治書院 34 (34): 26-37, 2015

      9 高橋太郎, "省略によってできた述語形式" 12 (12): 18-26, 1993

      10 三上章, "現代語法新説" 刀江書院 1955

      11 国立国語研究所 , "現代語の助詞・助動詞―用法と実例―" 秀英出版 1951

      12 三枝令子, "書評論文 白川博之著『「言いさし文」の研究』" 日本語文法学会 11 (11): 137-144, 2011

      13 堀江薫, "日本語複文構文の研究" ひつじ書房 673-694, 2014

      14 加藤重広, "日本語統語特性論" 北海道大学出版社 2013

      15 髙木丈也, "日本語と韓国語の談話におけるいわゆる「中途終了発話文」の出現とその機能" 15 (15): 89-101, 2012

      16 岡田安代, "日本人はなぜ文末まで言わないのか?-会話を成り立たせる「共話」の原理-" 4 (4): 9-13, 1991

      17 南不二男, "敬語" 岩波書店 1987

      18 白川博之, "『けど』で言い終わる文" 06 : 9-17, 1996

      19 白川博之, "「言いさし文」の研究" くろしお出版 2009

      20 Brown, p., "Politeness: Some Universals in Language Usage" Cambridge University Press 1987

      21 Goffman, E., "Interaction Ritual : Essays on Face-to-Face Behavior" Doubleday Anchor 1967

      22 Kato, S., "Insubordination types in Japanese -What facilitates them?" 8 : 9-30, 2014

      23 Evans, N., "Finiteness: Theoretical and Empirical Foundations" Oxford University Press 366-431, 2007

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2008-05-21 학회명변경 한글명 : 제주국제언어학회 -> 한국언어연구학회
      영문명 : The International Linguistics Society of Jeju -> The Korean Association of Language Studies
      2008-04-28 학회명변경 한글명 : 제주언어학회 -> 제주국제언어학회
      영문명 : The Linguistic Society Of Cheju -> The International Linguistics Society of Jeju
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.49 0.49 0.44
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.4 0.39 0.788 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼