RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      韓日国際結婚家庭の日本語継承を支えるもの -母と娘の語りから見る継承日本語教育- = Factors Supporting Japanese Language Heritage in Korean-Japanese Families: A Mother-Daughter Narrative

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104169437

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      With the rise in international marriages, several studies have examined the families of Korean-Japanese cross-border marriages residing in South Korea. However, so far, no long term studies have focused on language acquisition or learning by the children of these marriages, from the perspective of both parent and child. Thus, in this study, mother and daughter in families of Korean-Japanese cross-border marriages residing in South Korea was interviewed. The aim of the study was to explore Japanese language succession within this family from the perspectives of both parent and child.
      We targeted not only parents but also children who were actively learning Japanese and had already achieved a high level of Japanese. We explored aspects of Japanese language education as a heritage language over a longer timespan from childhood to adulthood. The results of these interviews show that both mothers and daughters used Japanese as a communication tool and consciously used it in their daily lives.
      Furthermore, it was found that various environments were created that were conducive to Japanese language learning when relocating from Japan to South Korea.
      Thereby, a solid foundation for Japanese learning was created. Further, it became evident that in such environments, each individual had their own sense of Japanese language succession. Thus, Japanese language acquisition and learning has promoted Japanese language succession, leading to proactive succession of the language.
      번역하기

      With the rise in international marriages, several studies have examined the families of Korean-Japanese cross-border marriages residing in South Korea. However, so far, no long term studies have focused on language acquisition or learning by the child...

      With the rise in international marriages, several studies have examined the families of Korean-Japanese cross-border marriages residing in South Korea. However, so far, no long term studies have focused on language acquisition or learning by the children of these marriages, from the perspective of both parent and child. Thus, in this study, mother and daughter in families of Korean-Japanese cross-border marriages residing in South Korea was interviewed. The aim of the study was to explore Japanese language succession within this family from the perspectives of both parent and child.
      We targeted not only parents but also children who were actively learning Japanese and had already achieved a high level of Japanese. We explored aspects of Japanese language education as a heritage language over a longer timespan from childhood to adulthood. The results of these interviews show that both mothers and daughters used Japanese as a communication tool and consciously used it in their daily lives.
      Furthermore, it was found that various environments were created that were conducive to Japanese language learning when relocating from Japan to South Korea.
      Thereby, a solid foundation for Japanese learning was created. Further, it became evident that in such environments, each individual had their own sense of Japanese language succession. Thus, Japanese language acquisition and learning has promoted Japanese language succession, leading to proactive succession of the language.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      国際結婚の増加に伴い、韓国在住の韓日国際結婚家庭を対象とした研究が 行われ始めている。しかし、これまでのところ、親、子どもの双方の立場か らことばの学びを捉える研究や子どもの学びを長期的に捉える研究は十分に 行なわれていない。そこで、本研究では、親と子、双方の視点から国際結婚家庭における日本語継承について探っていくことを目的とし、韓国に暮らす 韓日国際結婚家庭の母娘にインタビューを行った。親だけでなく、子どもも 日本語習得に積極的で、高いレベルの日本語力を身につけている親子を対象 とし、幼少期から成人期にかけた長期的なスパンの中での継承語としての日 本語教育の様相を探った。インタビューの語りの考察から、母と娘の双方が 日本語をコミュニケーションの媒介として捉え、日常生活の中で日本語を意 識的に使用していたこと、また、日本と韓国とを移動する中で日本語を学ぶ ためのさまざまな環境づくりが行われていたことがわかった。そして、それ により、日本語学習の強固な基盤が作られていた。さらに、そのような環境 の中で、それぞれが自分にとっての日本語継承の意味を感じながら日本語教 育·日本語学習に取り組んだことが日本語継承への意味づけを肯定的なものと し、積極的な日本語継承へとつながっていることが明らかになった。
      번역하기

      国際結婚の増加に伴い、韓国在住の韓日国際結婚家庭を対象とした研究が 行われ始めている。しかし、これまでのところ、親、子どもの双方の立場か らことばの学びを捉える研究や子ど...

      国際結婚の増加に伴い、韓国在住の韓日国際結婚家庭を対象とした研究が 行われ始めている。しかし、これまでのところ、親、子どもの双方の立場か らことばの学びを捉える研究や子どもの学びを長期的に捉える研究は十分に 行なわれていない。そこで、本研究では、親と子、双方の視点から国際結婚家庭における日本語継承について探っていくことを目的とし、韓国に暮らす 韓日国際結婚家庭の母娘にインタビューを行った。親だけでなく、子どもも 日本語習得に積極的で、高いレベルの日本語力を身につけている親子を対象 とし、幼少期から成人期にかけた長期的なスパンの中での継承語としての日 本語教育の様相を探った。インタビューの語りの考察から、母と娘の双方が 日本語をコミュニケーションの媒介として捉え、日常生活の中で日本語を意 識的に使用していたこと、また、日本と韓国とを移動する中で日本語を学ぶ ためのさまざまな環境づくりが行われていたことがわかった。そして、それ により、日本語学習の強固な基盤が作られていた。さらに、そのような環境 の中で、それぞれが自分にとっての日本語継承の意味を感じながら日本語教 育·日本語学習に取り組んだことが日本語継承への意味づけを肯定的なものと し、積極的な日本語継承へとつながっていることが明らかになった。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 인천광역시교육청, "다문화가정자녀를 위한 한국어교실 운영 지도자료"

      2 牧野和郎, "日韓国際結婚家庭子女の文化的アイデンティティ形成に与える要因" 204-210-204, 2013

      3 花井理香, "日韓国際結婚家庭児の日本語の継承─日本人母の視座を通して─" (9) : 53-73, 2009

      4 아오키 유우코, "日韓国際結婚家庭における親の言語教育意識と子どもの日本語習得の関係-韓国在住の日本人父母へのインタビューから-" 한국일어교육학회 (26) : 47-58, 2013

      5 花井理香, "国際結婚家庭の言語選択と社会的要因-韓日国際結婚家庭の日本語の継承を中心として-" 39 : 51-64, 2014

      6 櫻井恵子, "国際移動と教育" 明石書店 249-267, 2011

      7 独立行政法人労働政策研究, "データブック国際労働比較2014"

      8 川上郁雄, "「移動する子どもたち」は大学で日本語をどのように学んでいるのか―複数言語環境で成長した留学生·大学生の日本語ライフストーリーをもとに―" 25 (25): 57-69, 2011

      1 인천광역시교육청, "다문화가정자녀를 위한 한국어교실 운영 지도자료"

      2 牧野和郎, "日韓国際結婚家庭子女の文化的アイデンティティ形成に与える要因" 204-210-204, 2013

      3 花井理香, "日韓国際結婚家庭児の日本語の継承─日本人母の視座を通して─" (9) : 53-73, 2009

      4 아오키 유우코, "日韓国際結婚家庭における親の言語教育意識と子どもの日本語習得の関係-韓国在住の日本人父母へのインタビューから-" 한국일어교육학회 (26) : 47-58, 2013

      5 花井理香, "国際結婚家庭の言語選択と社会的要因-韓日国際結婚家庭の日本語の継承を中心として-" 39 : 51-64, 2014

      6 櫻井恵子, "国際移動と教育" 明石書店 249-267, 2011

      7 独立行政法人労働政策研究, "データブック国際労働比較2014"

      8 川上郁雄, "「移動する子どもたち」は大学で日本語をどのように学んでいるのか―複数言語環境で成長した留学生·大学生の日本語ライフストーリーをもとに―" 25 (25): 57-69, 2011

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2000-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.47 0.47 0.41
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.36 0.33 0.596 0.15
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼