RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국어 ‘완전’과 ‘완전히’의 의미·통사적 고찰 -일본어와의 대조를 중심으로- = A Study on ‘Wanjeon’ and ‘Wanjeonhi’ from the semantic and morphorlogical consideration on the contrast with Japanese

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104190684

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      People frequently exchange their message or information. In recent years, as the communication means are getting various, many new words are made and changing. Remarkably, a noun ‘Wanjeon’ in Korean is using as an adverb in real life. Therefore, first, this paper attempted to review the adverbialization of ‘Wanjeon’ on the analysis of written and spoken corpus in Korean and Japanese. Second, it considered the morphological and syntactical difference between ‘Wanjeon’ and ‘Wanjeonhi’ in Korean with the contrast with Japanese ‘Kanzen’ and ‘Kanzenni’. Third, it reviewed what semantic difference are made when ‘Wanjeon’ and ‘Wanjeonhi’ are substituted also with the contrast with Japanese
      번역하기

      People frequently exchange their message or information. In recent years, as the communication means are getting various, many new words are made and changing. Remarkably, a noun ‘Wanjeon’ in Korean is using as an adverb in real life. Therefore, f...

      People frequently exchange their message or information. In recent years, as the communication means are getting various, many new words are made and changing. Remarkably, a noun ‘Wanjeon’ in Korean is using as an adverb in real life. Therefore, first, this paper attempted to review the adverbialization of ‘Wanjeon’ on the analysis of written and spoken corpus in Korean and Japanese. Second, it considered the morphological and syntactical difference between ‘Wanjeon’ and ‘Wanjeonhi’ in Korean with the contrast with Japanese ‘Kanzen’ and ‘Kanzenni’. Third, it reviewed what semantic difference are made when ‘Wanjeon’ and ‘Wanjeonhi’ are substituted also with the contrast with Japanese

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 강범모, "형용사와 명사의 의미운율" 한국언어학회 36 (36): 1-23, 2011

      2 전영옥, "한국어 담화 표지의 특징 연구" 한국화법학회 113-145, 2002

      3 국립국어연구원, "표준국어대사전" 두산동아 2001

      4 연세대학교 언어정보개발연구원, "연세한국어사전" 연세대학교 1998

      5 고승곤, "새 일반통계학(General Statistics)" 교우사 2003

      6 최형용, "국어의 비접사 부사 형성에 대하여" 한국학중앙연구원 32 (32): 3-26, 2009

      7 日本国語大辞典 第二版 編集委員会, "日本国語大辞典 第二版" 小学館 2003

      8 新村出, "広辞苑 第4版" 岩波書店 1991

      9 原田登美, "否定との関係による副詞の四分類─情態副詞‧程度副詞の種々相─" 國語學會 128 : 122-138, 1982

      10 임동훈, "‘이다’ 구문의 제시문적 성격" 국어학회 (45) : 119-144, 2005

      1 강범모, "형용사와 명사의 의미운율" 한국언어학회 36 (36): 1-23, 2011

      2 전영옥, "한국어 담화 표지의 특징 연구" 한국화법학회 113-145, 2002

      3 국립국어연구원, "표준국어대사전" 두산동아 2001

      4 연세대학교 언어정보개발연구원, "연세한국어사전" 연세대학교 1998

      5 고승곤, "새 일반통계학(General Statistics)" 교우사 2003

      6 최형용, "국어의 비접사 부사 형성에 대하여" 한국학중앙연구원 32 (32): 3-26, 2009

      7 日本国語大辞典 第二版 編集委員会, "日本国語大辞典 第二版" 小学館 2003

      8 新村出, "広辞苑 第4版" 岩波書店 1991

      9 原田登美, "否定との関係による副詞の四分類─情態副詞‧程度副詞の種々相─" 國語學會 128 : 122-138, 1982

      10 임동훈, "‘이다’ 구문의 제시문적 성격" 국어학회 (45) : 119-144, 2005

      11 서경숙, "‘완전’의 부사화에 대한 연구" 언어연구소 (42) : 93-112, 2008

      12 Partington,A, "Utterly content in each other's company:Semantic prosody and semantic preference" 9 (9): 56-131, 2004

      13 Sinclair,J, "The search for units of meaning" Routledge 24-48, 1996

      14 Partington,A, "Semantics" Cambridge Universitu Press 1998

      15 Hunston, "Semantic prosody revisited" 12 (12): 68-249, 2007

      16 Hoey,M, "Lexical Priming and the properties of text" 9 : 123-140, 2004

      17 Louw,Bill, "Irony in the Text or Insincerity in the Writer? - The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies, In Text and Technology: in honour of John Sinclair" 157-176, 1993

      18 Hunston S, "Corpora in Applied Linguistics" : Cambridge University Press 2002

      19 Louw,B, "Contextual Prosodic Theory: Bringing Semantic Prosodies to life, Words in Context: A Tribute to John Sinclair on his Retirement" U of Birmingham 2000

      20 Stubbs,M, "Collcations and semantic profiles:On the Cause of the trouble with quantitative methods" 2 (2): 1-33, 1995

      21 장미라, "'-은/는 것이다' 구성의 표현 문형 설정과 교육 방안에 대한 연구" 국제한국어교육학회 20 (20): 229-253, 2009

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2012-10-30 학술지명변경 한글명 : 한국어 교육 -> 한국어교육 KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.88 0.88 0.94
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.95 1.03 1.37 0.35
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼