RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      1960년대 일본문학 번역물과 한국― ‘호기심’과 ‘향수’를 둘러싼 독자의 풍속 ― = Translation of Japanese Literature and Korean Readers: Focus in 1960's

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104013252

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      本稿では、1960年代の韓国において日本文学の翻訳物が登場し、ブームとなる状況を韓国社会の時代性と読者の立場から分析した。まず、1960年代に何がどれぐらい翻訳されたかを確認し、...

      本稿では、1960年代の韓国において日本文学の翻訳物が登場し、ブームとなる状況を韓国社会の時代性と読者の立場から分析した。まず、1960年代に何がどれぐらい翻訳されたかを確認し、それに対する批評や読者の声を集め、人気の理由と韓国社会に及ぼした影響を解釈した。出版社の好み、翻訳者の意図、読者の要求などによって様々なジャンルの作品が日本から渡ってきた。中には日本の大衆文学を指して底レベルの文化として取り合う価値すらないという批判があったり、あるいは韓国の若い世代が「日本風」に染まることへの懸念も語られた。一方では懐かしい旧友と再会したかのように、感激に浸る文学者もいた。いずれにせよ、まだ不安定な政治性に行き詰まっていた韓国文学に対する渇きが、日本文学を一挙に吸収する内的動機となった。そのため、日本文学のブームを文学的な従属というより、韓国社会が要求した欲求として解釈した方がより妥当に思える。もしも日本文学が表出する暴力性とエロチシズムを頽廃だとするなら、そういった低級さこそ結果的には韓国の読者が味わいたがっていた欲望の本質だったということになる。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "量的으론 出版界 最高의해"

      2 김병철, "한국현대번역문학사연구(상)(하)" 을유문화사 1998

      3 윤상인, "일본문학 번역 60년 -현황과 분석-" 소명출판 2008

      4 "일본것이 「톱」지속 그다음에는 情俠誌"

      5 발터 벤야민, "언어 일반과 인간의 언어에 대하여/ 번역자의 과제 외" 도서출판 길 133-, 2008

      6 김남조, "신구문화사간 전후일본문제작품"

      7 윤성우, "번역론" 철학과현실사 74-, 2006

      8 김욱동, "번역과 한국의 근대" 소명출판 23-, 2010

      9 "문화소식"

      10 "맞서게 만든 飜譯文學 昨今의 出版街點描"

      1 "量的으론 出版界 最高의해"

      2 김병철, "한국현대번역문학사연구(상)(하)" 을유문화사 1998

      3 윤상인, "일본문학 번역 60년 -현황과 분석-" 소명출판 2008

      4 "일본것이 「톱」지속 그다음에는 情俠誌"

      5 발터 벤야민, "언어 일반과 인간의 언어에 대하여/ 번역자의 과제 외" 도서출판 길 133-, 2008

      6 김남조, "신구문화사간 전후일본문제작품"

      7 윤성우, "번역론" 철학과현실사 74-, 2006

      8 김욱동, "번역과 한국의 근대" 소명출판 23-, 2010

      9 "문화소식"

      10 "맞서게 만든 飜譯文學 昨今의 出版街點描"

      11 "飜譯의 正道 바로잡기를"

      12 高遠, "飜譯出版의 道義問題"

      13 金昌集, "韓日文化交流 받아들일것과 막을것(6) 出版部門"

      14 全光鏞, "雜種과 純種 日語모르는 새 大學生에의 期待"

      15 "聽取者를 戱弄하는「프로」가돼서는"

      16 "精神面의 對日 姿勢 韓․日協商은 마지막 고비를 넘는데"

      17 "現代人(4) 모럴"

      18 玄世均, "日記抄"

      19 "日本바람診斷"

      20 "日本文學飜譯과作家"

      21 異河潤, "日本文學作品의 韓國語飜譯(上)"

      22 이경남, "戰後日本作壇의 鳥瞰圖"

      23 "座談會로 整理해본 文化界1年 自省 整頓 成熟"

      24 李哲範, "對以北 文化交流論批判 - 一部政治人들의 發論을 駁하여(下)"

      25 "國內의 움직임 - 全國에 몰아치는 日本風" 사상계사 160-, 1960

      26 "十代少年들의 亂行事件이 意味하는것"

      27 金炳翼, "出版 無謀한向日性…低質書籍범람"

      28 "下半期까지의 出版界現況"

      29 "『베스트셀러』診斷 2月의 書店街 韓國統計『센터』調査 어떤 책이 많이 읽히나"

      30 "「톱」은 아직도 日本文學飜譯物 이週엔 어린이책도 잘팔려"

      31 金治洙, "「雪国」번역판의 범람과 日本 문학受用의 문제점"

      32 장석주, "‘하루키 문학’ 한국 상륙 10년의 성과, In 문학사상" 문학사상사 52-,

      33 "IMG資金撤廢따라 흔들리는 外書街"

      34 邊宇景, "60年의文化界 整理 出版界 -全集에서 日書飜譯出版으로저물어-"

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-04-30 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> The Korean Journal of Japanology KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.5 0.5 0.44
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.38 0.34 0.725 0.25
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼