RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      일본어와 한국어의 차용어 음운구조 -삽입모음의 유형과 특징에 관하여- = Phonological structure of loanword in Japanese and Korean: Types and properties of epenthetic vowels

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100046253

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본고는 일본어와 한국어의 차용어적응에 나타나는 삽입모음의 유형과 그 특 징에 대하여 논의하였다. 삽입모음의 유형은 크게 기정치 모음, 자음동화,모음 조화로 분류되는데, 일본어는 이 세 가지 유형이 모두 나타나는데 비해, 한국어 는 기정치 모음과 자음동화만이 나타나고 있다. 본고는 일본어 차용어의 모음삽 입 중 원어가 /tw/연쇄일 경우 높이의 모음조화가 일어나는 것을 지적하고 이를 형식적으로 설명하였다. 또한 일본어와 한국어에 일어나는 삽입유형의 하나인 자음동화는 원어가 순음, 구개마찰음, 구개파찰음일 경우 그 순음성에 대한 지 각의 차이로 인해 순음 동화에 의한 /u/와 구개음 동화에 의한 /i/가 삽입되는데, 이러한 원어의 지각은 양 언어 간에 차이가 있다는 점을 논하였다.
      번역하기

      본고는 일본어와 한국어의 차용어적응에 나타나는 삽입모음의 유형과 그 특 징에 대하여 논의하였다. 삽입모음의 유형은 크게 기정치 모음, 자음동화,모음 조화로 분류되는데, 일본어는 이 ...

      본고는 일본어와 한국어의 차용어적응에 나타나는 삽입모음의 유형과 그 특 징에 대하여 논의하였다. 삽입모음의 유형은 크게 기정치 모음, 자음동화,모음 조화로 분류되는데, 일본어는 이 세 가지 유형이 모두 나타나는데 비해, 한국어 는 기정치 모음과 자음동화만이 나타나고 있다. 본고는 일본어 차용어의 모음삽 입 중 원어가 /tw/연쇄일 경우 높이의 모음조화가 일어나는 것을 지적하고 이를 형식적으로 설명하였다. 또한 일본어와 한국어에 일어나는 삽입유형의 하나인 자음동화는 원어가 순음, 구개마찰음, 구개파찰음일 경우 그 순음성에 대한 지 각의 차이로 인해 순음 동화에 의한 /u/와 구개음 동화에 의한 /i/가 삽입되는데, 이러한 원어의 지각은 양 언어 간에 차이가 있다는 점을 논하였다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper examines the types of vowel epenthesis and its properties in Japanese and Korean loanword adaptation. There are three possible epenthesis strategies: (i) insertion of a default vowel, (ii) place assimilation from neighboring consonant (i.e., consonant to vowel assimilation), and (iii) vowel harmony (spreading of vocalic properties). Japanese shows all types of epenthesis strategies, but Korean reveals only two types of epenthesis: (i.e., (i)(ii)). The purpose of this paper is two-fold. Firstly, I will clarify that there is a vowel height harmony in /tw/-cluster in Japanese loanword and analyze it formally based on autosegmental representation. Secondly, there have effects of perceptual assimilation in consonant to vowel assimilation in Japanese and Korean. In Japanese, /□, □/ of source language have strong acoustic cue, relatively longer duration of friction noise involving lip rounding, that Japanese listeners perceive as [□□, □□], but /□□, □/ have relatively shorter duration of friction noise involving lip rounding, so Japanese listeners perceive them as [t□i, □i] in which high front vowel [i] is inserted. In Korean, the same acoustic cues of /□, □, □□, □/ do not play a role of perception of native vowel [u], so Korean listeners perceive them as [t□i, t□i, t□hi, t□i]. There seems to be disagreement on perception of roundness of /□, □, □□, □/ in Japanese and Korean loanword adaptation.
      번역하기

      This paper examines the types of vowel epenthesis and its properties in Japanese and Korean loanword adaptation. There are three possible epenthesis strategies: (i) insertion of a default vowel, (ii) place assimilation from neighboring consonant (i.e....

      This paper examines the types of vowel epenthesis and its properties in Japanese and Korean loanword adaptation. There are three possible epenthesis strategies: (i) insertion of a default vowel, (ii) place assimilation from neighboring consonant (i.e., consonant to vowel assimilation), and (iii) vowel harmony (spreading of vocalic properties). Japanese shows all types of epenthesis strategies, but Korean reveals only two types of epenthesis: (i.e., (i)(ii)). The purpose of this paper is two-fold. Firstly, I will clarify that there is a vowel height harmony in /tw/-cluster in Japanese loanword and analyze it formally based on autosegmental representation. Secondly, there have effects of perceptual assimilation in consonant to vowel assimilation in Japanese and Korean. In Japanese, /□, □/ of source language have strong acoustic cue, relatively longer duration of friction noise involving lip rounding, that Japanese listeners perceive as [□□, □□], but /□□, □/ have relatively shorter duration of friction noise involving lip rounding, so Japanese listeners perceive them as [t□i, □i] in which high front vowel [i] is inserted. In Korean, the same acoustic cues of /□, □, □□, □/ do not play a role of perception of native vowel [u], so Korean listeners perceive them as [t□i, t□i, t□hi, t□i]. There seems to be disagreement on perception of roundness of /□, □, □□, □/ in Japanese and Korean loanword adaptation.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼