RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      메이지 시대 ‘전기소설’ 개념의 변천

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107718461

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구에서는 ‘전기소설’이라는 개념이 메이지 시대에 어떻게 변화했는지를 사전과 신문, 문학론, 문학사, 소설을 통해 살펴보았다. 19세기 후반, 주로 에도 시대 이래의 요미혼이나 희곡...

      본 연구에서는 ‘전기소설’이라는 개념이 메이지 시대에 어떻게 변화했는지를 사전과 신문, 문학론, 문학사, 소설을 통해 살펴보았다. 19세기 후반, 주로 에도 시대 이래의 요미혼이나 희곡을 의미했던 ‘전기’는 1900년을 전후하여 영문학자들에 의해 서구의 ‘로망스’와 동일시되기 시작했다. 이는 동양의 ‘전기’와 서양의 ‘로망스’가 상상력을 자극하는 신기한 이야기라는 성격을 공통적으로 지니고 있었기 때문이었다. 그 결과 오시카와 슌로에 의해 1903년에 ‘상상력을 자극하는 신기한 소설’로서의 ‘전기소설’ 용법이 탄생했다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper is about the change of the concept of Denki Syōsetsu in the Meiji Period. Dictionaries, newspaper articles, and writings on the literary theory and history are used for this study. Originally, Japanese word Denki meant “play”. In the e...

      This paper is about the change of the concept of Denki Syōsetsu in the Meiji Period. Dictionaries, newspaper articles, and writings on the literary theory and history are used for this study. Originally, Japanese word Denki meant “play”. In the end of the 19th century, scholars of English literature started to use Denki to translate the word “Romance”, which was shared between many western languages. The scholars focused on the nuance of the word Denki, referring to strange stories that provoked reader’s imagination. As a result, the expression, Denki Syōsetsu, was first used in 1903 and was widespread to refer to “strange and imaginationprovoking novels” ever since.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문초록
      • 서론
      • 제1장 사전과 신문에 나타나는 ‘전기’ 개념
      • 제2장 문학론과 문학사에 나타나는 ‘전기’ 개념
      • 제3장 오시카와 슌로의 등장과 ‘전기소설’의 탄생
      • 국문초록
      • 서론
      • 제1장 사전과 신문에 나타나는 ‘전기’ 개념
      • 제2장 문학론과 문학사에 나타나는 ‘전기’ 개념
      • 제3장 오시카와 슌로의 등장과 ‘전기소설’의 탄생
      • 결론
      • 참고문헌
      • Abstract
      • 日本語抄録
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김경호, "음역어 “浪漫”의 성립과 정착과정에 대한 일고찰" 한국일본어학회 (8) : 15-25, 2003

      2 堀孝彦, "開国と「対訳」辞書" 名古屋学院大学総合研究所 46 (46): 155-, 2009

      3 박효경, "近代語「浪漫」の成立と変遷" 한국일본언어문화학회 (41) : 173-189, 2017

      4 大槻文彦, "言海" 愛敬利世 548-903, 1896

      5 坪内雄蔵, "英文学史 完" 東京專門学校蔵版 33-319,

      6 栗原基, "英国文学史" 東京博物館蔵版 31-296, 1907

      7 佐藤美希, "翻訳序文に見る明治の英文学翻訳と英文学研究" 日本通訳学会 6 : 62-, 2006

      8 朝日新聞, "烏合会展覧会"

      9 関千代, "烏合会について" 国立文化財機構東京文化財研究所 (209) : 257-268, 1960

      10 泉鏡太郎, "灯明之巻" 岩波書店 708-, 1942

      1 김경호, "음역어 “浪漫”의 성립과 정착과정에 대한 일고찰" 한국일본어학회 (8) : 15-25, 2003

      2 堀孝彦, "開国と「対訳」辞書" 名古屋学院大学総合研究所 46 (46): 155-, 2009

      3 박효경, "近代語「浪漫」の成立と変遷" 한국일본언어문화학회 (41) : 173-189, 2017

      4 大槻文彦, "言海" 愛敬利世 548-903, 1896

      5 坪内雄蔵, "英文学史 完" 東京專門学校蔵版 33-319,

      6 栗原基, "英国文学史" 東京博物館蔵版 31-296, 1907

      7 佐藤美希, "翻訳序文に見る明治の英文学翻訳と英文学研究" 日本通訳学会 6 : 62-, 2006

      8 朝日新聞, "烏合会展覧会"

      9 関千代, "烏合会について" 国立文化財機構東京文化財研究所 (209) : 257-268, 1960

      10 泉鏡太郎, "灯明之巻" 岩波書店 708-, 1942

      11 坂崎紫瀾, "汗血千里駒" 春陽堂 1-, 1885

      12 溝部良恵, "森槐南の中国小説研究について" 慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会 (1) : 47-, 2008

      13 溝部良恵, "明治期の日本における中国小説史研究について" (10) : 136-137, 2017

      14 須永朝彦, "日本幻想文学全景" 200-201, 1998

      15 二上洋一, "日本のファンタジーの系譜" 日本児童文学者協会 24-41, 1983

      16 鈴木貞美, "日本の「文学」概念" 作品社 79-244, 1998

      17 朴起兌, "日本における「現代伝奇小説」の誕生" 二十世紀研究編集委員会 19 : 101-124, 2018

      18 朝日新聞, "新版押川春浪君著伝奇小説銀山王"

      19 久保得二, "支那文学史" 早稲田大学出版部蔵版 1-650, 1905

      20 笹川種郎, "支那小説戯曲小史" 東華堂 23-, 1897

      21 笠井潔, "探偵小説は「セカイ」と遭遇した" 南雲堂 90-130, 2008

      22 東雅夫, "幻想文学 第5号" 幻想文学会出版局 15-122, 1983

      23 坪内逍遥, "小説神髄" 岩波書店 18-41, 1936

      24 読売新聞, "寄書洋箏断絃並に余韻"

      25 泉鏡花, "婦系図" 講談社 1965

      26 朝日新聞, "天下無双人傑海南第一伝奇汗血千里駒"

      27 柴田昌吉, "増補訂正英和字彙" 日就社 681-871, 1882

      28 芳賀矢一, "国文学史十講全" 冨山房 1899

      29 李宗為, "唐人伝奇" 信州大学人文学部 26 : 22-27, 1992

      30 朝日新聞, "半熟生櫻痴居士を驚かす"

      31 早稲田大学, "半世紀の早稲田" 早稲田大学出版部 97-158, 1932

      32 押川春浪, "伝奇小説 銀山王" 博文館 東京堂 1903

      33 朝日新聞, "伝奇作漢で其名ある勝能進翁は目今当地に居る名題俳優輩の進退評といへるを編輯さるる由如何なる者か疾く見たし"

      34 武田悠希, "世紀転換期の出版文化と押川春浪" 立命館大学 2018

      35 田代幸造, "ロマンスから小説ヘ-『ボイン河の戦い』" 明治大学教養論集刊行会 187 : 8-, 1986

      36 堤千佳子, "ヘンリー ジェイムズ『ある古衣裳のロマンス』をめぐって" 梅光学院大学 女子短期大学部 38 : 2005

      37 西山康一, "『小説神髄』に見る異文化交流-「小説」概念の<翻訳>現場で起こったこと" 岡山大学文学部 16 : 5-10, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-03-18 학회명변경 영문명 : 미등록 -> The Association of Japanology in East Asia KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-24 학술지명변경 외국어명 : Japanese Cultural Syudies -> Japanese Cultural Studies KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.29
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.27 0.26 0.486 0.18
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼