Yuan-dynasty 『Meng-gu-zi-yun』(1308) and Ming-dynasty 『Hong-wuzheng-yun』(1375) are different in character. But they can find common ground-unique ‘yun-shu’ express the characteristics of each dynasty. With the destruction of the Yuan-dynast...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A106631516
2020
-
KCI등재
학술저널
29-52(24쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Yuan-dynasty 『Meng-gu-zi-yun』(1308) and Ming-dynasty 『Hong-wuzheng-yun』(1375) are different in character. But they can find common ground-unique ‘yun-shu’ express the characteristics of each dynasty. With the destruction of the Yuan-dynast...
Yuan-dynasty 『Meng-gu-zi-yun』(1308) and Ming-dynasty 『Hong-wuzheng-yun』(1375) are different in character. But they can find common ground-unique ‘yun-shu’ express the characteristics of each dynasty. With the destruction of the Yuan-dynasty ethnic, the ‘Phags-pa’ letter and the Mongolian-style became obsolete and quickly disappeared. In the Mongol-dominated dynasty, 『Meng-gu-zi-yun』 is not a Yuan-dynasty ‘yun-shu’ made by the Imperial Empire. As we saw in Chapter 2(Purpose of Creation and Differences in the Character of a ‘yunshu’), it is completely have a personality of Yuan-dynasty official rhyme ‘yun-shu’. Therefore, 『Meng-gu-zi-yun』 has the same character in that each plays the role of a government ‘yunshu’ of the dynasty, like Ming-dynasty 『Hong-wu-zheng-yun』.
『Meng-gu-zi-yun』 and 『Hong-wu-zheng-yun』 were widespread in their day. Unlike 『Meng-gu-zi-yun』, 『Hong-wu-zheng-yun』 was a product of Chinese national culture, but 『Hong-wu-zheng-yun』’s until did not meet expectation until today after the Ming-dynasty. In particular, 『Dong-guo-zheng-yun』 in Korea is 『Hong-wu-zheng-yun』. which has the same meaning as ‘yun-shu’. Therefore, it was named 『Dong-guo-zheng-yun』. However, the format and editorial method of 『Dong-guo-zheng-yun』 is based on 『Meng-gu-zi-yun』, not 『Hong-wu-zheng-yun』.. There are many references to 『Meng-gu-zi-yun』 in the ‘fan-li’ of 『Si-sheng-tong-kao』 and 『Si-sheng-tong-jie』, and in the preface of 『Hong-wuzheng-yun-yi-xun』. Although 『Si-sheng-tong-kao』 and 『Si-sheng-tong-jie』. are based on 『Hong-wu-zheng-yun』, 『Meng-gu-zi-yun』 actually played a bigger role. As such, Korea’s compilation phenpmenon of ‘yun-shu’ is a good representation of the face of 『Hong-wu-zheng-yun』 and 『Meng-gu-zi-yun』. 『Hong-wuzheng-yun』 is different from the actual reading sound of the time. Therefore, in China nor Korea, it was not a big meaning as an ‘yun-shu’,
현대중국어 명사중첩 AA, AABB의 개념적 의미와 양화 기능
현대중국어 유의어의 의미 특징과 유형학적 분석 - ‘화(和)’, ‘근(跟)’, ‘동(同)’, ‘여(與)’를 중심으로
갑골문에서 ‘비(畀)(비(畁), □)’자의 ‘화살 또는 화살촉’이라는 의미 고찰
『설문해자』와 한글 워드프로세서 한자사전의 심부(心部) 한자 뜻풀이 비교 연구