中文提要 《中国语》2009年改订教育过程基本词汇与 教科书·EBS教材·修能问题之间的连贯性研究 申 娜 来 忠南大学...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T14641713
대전: 忠南大學校 大學院, 2017
학위논문(석사) -- 忠南大學校 大學院 , 교육학과 중국어교육 전공 , 2017. 8
2017
한국어
495.1 판사항(22)
대전
v, 112 p.; 26 cm.
충남대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수: 김명학
참고문헌 : p. 93-96.
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
中文提要 《中国语》2009年改订教育过程基本词汇与 教科书·EBS教材·修能问题之间的连贯性研究 申 娜 来 忠南大学...
中文提要
《中国语》2009年改订教育过程基本词汇与
教科书·EBS教材·修能问题之间的连贯性研究
申 娜 来
忠南大学校 教育大学院 中国语教育專攻
(指导教授 金 明 学)
当今社会已步入国际化,逐渐走向世界化,中国在世界舞台上的国际威望越来越高。同时,人们对学习汉语的热情也逐渐高涨起来,汉语学习热潮在韩国也不例外。因此,在韩国高中学校中,汉语教学的供应也越来越多。但是,根据实际情况来看,因为在韩国大学修学能力考试中,《中国语Ⅰ》问卷的难度较高,所以参加《中国语Ⅰ》考试的考生逐渐下降。有些学生甚至不选择他们在高中时候学过的第二语言,而是选择容易得到成绩的第二语言,比如:阿拉伯语、越南语等,这样容易诱发私人教育的社会问题。本论文以这些社会问题为基础,分析了2017年韩国大学修学能力考试的《中国语Ⅰ》、韩国高中《中国语Ⅰ》教科书以及EBS《中国语Ⅰ》.专用教材之间的连结性。
本论文分为四五个章节:
第一章,交代选题背景及研究思路与方法。本论文的研究方法主要为文献研究与资料分析。
第二章,为了了解理论背景,进行研究综述与整理选择词汇的必要性与标准。研究综述分为三个方面:
一、关于韩国高中《中国语Ⅰ》教科书里收录的词汇研究
二、关于EBS《中国语Ⅰ》专用教材里收录的词汇研究
三、关于《中国语Ⅰ》修能能力考试的研究
第三章,为了了解2009年改订教育过程提示的基本词汇、韩国高中《中国语Ⅰ》教科书、EBS《中国语Ⅰ》专用教材以及2017年度大学修学能力考试词汇之间的连结性,将研究对象之间的词汇进行互相分析。从资料分析中发现,韩国高中《中国语Ⅰ》教科书、EBS《中国语Ⅰ》专用教材、2017年度大学修学能力考试里的词汇与2009年改订教育过程的基本词汇之间的差异较大,并且教育过程提出的词汇标准与一些教材的内容不太适合。
第四章,根据在研究对象里收录的词汇的运用频率,对三种研究对象的词汇进行频率分析。研究结果发现:三种研究对象之间的差异较大,而且与2009年改订教育过程提示的基本词汇也有一些差异。
第五章,通过对第二、三、四章的内容进行整理分析,提出了对韩国高中《中国语Ⅰ》教科书、EBS《中国语Ⅰ》专用教材以及大学修学能力考试词汇之间的连结问题的)改善方案。
本论文主张在对韩国高中《中国语Ⅰ》教科书中进行词汇选定时,必须要均衡地考虑选定方法,而且一定要考虑高中生的学习水平与能力,以此来作出与《中国语Ⅰ》教科书有连结性较大的考试试题。
通过对韩国高中《中国语Ⅰ》教科书、EBS《中国语Ⅰ》专用教材以及大学修学能力考试词汇的全面分析,笔者希望给初级汉语学习者与教师提供恰当的词汇教学方案。
목차 (Table of Contents)