RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      1980-2015 영미권 영화 DVD에서 나타난 욕설의 변천사와 한영자막 번역교육: 15세 관람가를 중심으로 = English Swearing in DVDs Released in the 1980s and the 2010s and the Implications on Subtitling Education

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103637224

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study investigates the tendency in the usage of swearing terms in English DVDs during the two periods of 1980s and 2010s. It analyzes the changes in the strength and the frequency of swearing expressions and in their forms and functions, and then...

      This study investigates the tendency in the usage of swearing terms in English DVDs during the two periods of 1980s and 2010s. It analyzes the changes in the strength and the frequency of swearing expressions and in their forms and functions, and then discusses the implications on Korean-English screen translations. The followings are revealed and argued in this paper. First, the ‘weaker’ word forms in terms of a scale of offence such as ‘shit’ and ‘damn’ are lower in frequency in the 2010s than in the 1980s, while the frequencies of ‘stronger’ ones such as ‘fuck’ increase remarkably in the 2010s. Second, the Gen (General expletive) function performed mainly by ‘shit’ in the 1980s is largely replaced by ‘fuck’ in the 2010s. Third, it can be construed that as time goes by, the degree of acceptability for swearing becomes higher considering the increasing frequencies in films as in this study, the tendency of which has also been identified in Hughes (1991/1999) and McEnery (2006). Fourth, importantly, translations should reflect the changes in frequency and function appropriately in order to successfully maintain the originals’ perlocutionary effects.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김가희, "충실성의 딜레마: 금기비속어 ‘fuck’의 번역 양상 및 번역 수용에 관한 설문연구" 한국번역학회 14 (14): 7-35, 2013

      2 정희정, "인터넷을 통한 비전문가 자막 번역의 특성에 관한 소고: 미국드라마 『섹스 앤 더 시티(Sex and the City)』를 중심으로" 한국통번역교육학회 6 (6): 179-194, 2008

      3 김상윤, "욕설의 특질에 관한 연구" 4 : 271-290, 2002

      4 한미선, "비속어의 영한번역 사례연구: 격식성을 중심으로" 한국번역학회 12 (12): 281-303, 2011

      5 오세연, "다문화가정의 가정폭력에 대한 경찰의 대응방안에 관한 연구" 한국치안행정학회 7 (7): 285-309, 2010

      6 장경희, "국어 욕설의 본질과 유형" 한국텍스트언어학회 29 : 401-427, 2010

      7 Maher, B., "Taboo or not taboo : Swearing, satire, irony, and the grotesque in the English translation of Niccolò Ammaniti’s Ti prendo e ti porto via" 32 : 367-384, 2012

      8 Hughes, G., "Swearing: A social history of foul language, oaths and profanity in English" Penguin Books 1998

      9 McEnery, T., "Swearing in English: Bad language, purity and power from 1586 to the present" Routledge 2006

      10 Ziman, H., "Sex taboo in literary translation in China : A study of the two Chinese versions ofThe Color Purple" 54 (54): 69-85, 2008

      1 김가희, "충실성의 딜레마: 금기비속어 ‘fuck’의 번역 양상 및 번역 수용에 관한 설문연구" 한국번역학회 14 (14): 7-35, 2013

      2 정희정, "인터넷을 통한 비전문가 자막 번역의 특성에 관한 소고: 미국드라마 『섹스 앤 더 시티(Sex and the City)』를 중심으로" 한국통번역교육학회 6 (6): 179-194, 2008

      3 김상윤, "욕설의 특질에 관한 연구" 4 : 271-290, 2002

      4 한미선, "비속어의 영한번역 사례연구: 격식성을 중심으로" 한국번역학회 12 (12): 281-303, 2011

      5 오세연, "다문화가정의 가정폭력에 대한 경찰의 대응방안에 관한 연구" 한국치안행정학회 7 (7): 285-309, 2010

      6 장경희, "국어 욕설의 본질과 유형" 한국텍스트언어학회 29 : 401-427, 2010

      7 Maher, B., "Taboo or not taboo : Swearing, satire, irony, and the grotesque in the English translation of Niccolò Ammaniti’s Ti prendo e ti porto via" 32 : 367-384, 2012

      8 Hughes, G., "Swearing: A social history of foul language, oaths and profanity in English" Penguin Books 1998

      9 McEnery, T., "Swearing in English: Bad language, purity and power from 1586 to the present" Routledge 2006

      10 Ziman, H., "Sex taboo in literary translation in China : A study of the two Chinese versions ofThe Color Purple" 54 (54): 69-85, 2008

      11 Ayto, J, "Oxford dictionary ofmodern slang" Oxford University Press 2010

      12 Dobao, A., "Linguistic and cultural aspects of the translation of swearing: the Spanish version of Pulp Fiction" 52 (52): 222-242, 2006

      13 전지현, "L2 학습자들의 영어 욕설 사용 및 화용적 기능인식에 대한 연구" 한국언어과학회 23 (23): 225-250, 2016

      14 "Editorial Guidelines: Harm and offence, Language"

      15 Clare, E., "Dangerous English 2000!" Delta Publishing Company 1998

      16 Dewaele, M., "British “Bollocks” versus American “Jerk”: Do native British English speakers swear more–or differently - compared to American English speakers?" 6 (6): 309-339, 2015

      17 Schippers, A., "Bad language in reality: A study of swear words, expletives and gender in reality television" University of Gothenberg 2013

      18 Andersson, L., "Bad language" Blackwell 1990

      19 Beers Fägersten, K., "A Sociolinguistic analysis of swearword offensiveness" 1 : 14-37, 2007

      20 오미형, "<쿵푸 팬더> 시리즈 사례연구를 통해 본 아동 대상애니메이션 번역 전략" 통번역연구소 18 (18): 84-102, 2014

      21 영화진흥위원회, "2012년 한국 영화산업 실태조사와 한국영화 투자수익성 분석" 영화진흥위원회 2014

      22 최진실, "15세관람가 영미권 DVD의 나쁜 언어(bad language) 자막번역 연구" 한국통역번역학회 18 (18): 211-230, 2016

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.2 0.2 0.17
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.14 0.13 0.348 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼