RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      現代英語의 倒置構文에 관한 考察  :  with reference to the Declarative sentence = A Study on the Inversion-Structure in Modern English

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A2055783

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The grammatical structures of Korean and English are quite from each other, and these differences constitute important learning problems for Korean students learning English as a foreign language. Of numerous problems Korean students are facing the wo...

      The grammatical structures of Korean and English are quite from each other, and these differences constitute important learning problems for Korean students learning English as a foreign language. Of numerous problems Korean students are facing the word-order is one of the most common areas of mistakes in grammar.
      This paper attempts to observe and make a comprehensive investigation of the inverted word- order, which the native speakers of English always use in their expression, and establish its grammatical system with reference to the declarative sentences.
      Language is man's creation and is employed by man, which is, therefore, naturally controlled by both psychology and emotion of man. The instinct, which everyone had for selecting the easy things, the beautiful, pleasant ones, eventually shows up in the language and causes many stylistic forms. In addition to the psychological and stylist causes, the followings also operate in determining the word order:
      1) the principle of balance on which the long, heavy word or word-group should be placed at the end-position.
      2) the complement, the object, and the adverb at the front-position attract the unemphatic verb immediately after it.
      3) the subject at the end-position holds readers in suspence and in such a way it is also emphasized.
      4) the unstable nature of the word order is made use of to harmonize only sentencerhythm.
      The above-described causes sometimes work alone, but more than two work together at the same time.
      The writer of this paper is devoted to the classification of the inverted word order under certain categories according to the verb, and the presentation of words or phrases causing inversion with ease and frequency.
      Type 1: V+S (Blessed are the pure in heart; for they shall see God.)
      For the most part, the verb used in this type is an intransitive verb and a kind of linking verb, and the subject is not a pronoun but a substantive usually composed of many words, and, in nearly every case, modified by a comparatively long adjective clause.
      Type 2: do+S+V (No help did he offer me.)
      The verb is always a transitive, or at least an intransitive with preposition or adverb.
      Type 3: Auxiliary verb+S+p.p or Infinitive
      (Never will I make that mistake again.)
      Type 4: be (or have)+p.p+S
      (In the fields are planted berries and small fruits.)
      Type 5: S+V, V+S
      (He is no fool, is Dick.)
      This inversion shows very frequently in a kind of short sentences appended to main sentences to make it clear who or what is meant by a pronoun used loosely in the first sentence.
      Type 6: S+V, V+S (He asked me would I go to the concert.)
      used in the so-called Represented Speech.
      Type 7: predication+S
      a journalistic type of inversion, in which the predication is fronted in order to bring end-focus on a complex subject.
      Type 8: So(or Neither)+V+S
      This type of inversion is used in responses from a second speaker:
      A: I must leave now. B: So must I.
      Type 9: reporting verb+S
      ("This?" said the old man, "This is a needle.")
      Inversion is frequently found after than (or as) clause and in sentences beginning with words or phrases given below:
      (a) Here...,or There...
      (b) sentenial negation (never, not, no more, etc.,)
      (c) As...,So...
      (d) the + comparative, the + compartive
      (e) so...that (or such that) clause...
      (f) not only (merely)..
      (g) only...
      (h) echo-word...
      To summarize, the writer of this paper has made an attempt to describe a linguistic generalization showing various phenomena in the inverted construction.
      It is hoped that various types of inverted word-order and words or phrases causing inversion frequently in Chapter Ⅱ will be of great help to the non-English speakers.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 序 論
      • 1.1 硏究目的과 方法
      • 1.2 語順과 그 意味
      • Ⅱ. 倒置와 原因分析
      • 2.1 類型分類
      • Ⅰ. 序 論
      • 1.1 硏究目的과 方法
      • 1.2 語順과 그 意味
      • Ⅱ. 倒置와 原因分析
      • 2.1 類型分類
      • 2.2 倒置가 容易한 語句
      • Ⅲ. 結 論
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼