禪學跟語言的關係很複雜奧密, 但現在的一般趨勢是先把禪語跟日常語言分成兩樣, 然後以禪語爲什麽特別的語言形式的看法下, 把禪語重新解釋闡述. 可是禪宗說的“不立文字”不是意味着不...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107264764
2001
-
학술저널
56-77(22쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
禪學跟語言的關係很複雜奧密, 但現在的一般趨勢是先把禪語跟日常語言分成兩樣, 然後以禪語爲什麽特別的語言形式的看法下, 把禪語重新解釋闡述. 可是禪宗說的“不立文字”不是意味着不...
禪學跟語言的關係很複雜奧密, 但現在的一般趨勢是先把禪語跟日常語言分成兩樣, 然後以禪語爲什麽特別的語言形式的看法下, 把禪語重新解釋闡述. 可是禪宗說的“不立文字”不是意味着不用語言來傳達信息, 而是意味着用文字來突破文字的局限性. 我覺得我們的日常語言沒那麽簡單的東西, 禪語的說法跟日常語言的說法很多方面有共通點. 擧幾個例子吧. 第一, 禪語跟日常語言都不重視語彙的定義而重視語境上的用法. 所以對具體的語境沒有理解的話, 把對方說的話只能看成“無頭無尾的話”. 第二, 語言只能指東西或事實, 不是那個東西或者事實的本身. 所以禪才說“不立文字”. 第三, 有許多說法技巧上有共通點. 比如“矛盾形式說法(oxymoron)” 這矛盾形式說法不只是“不立文字”這樣的口號, 在經典的結構裏也可以看到. 我們剛才說“語言跟那個指的事實是兩樣”, 剛好這樣, “禪學”跟“禪”也是兩樣. 禪學用語言資料來進行硏究, 而禪是爲得道的修練或者獲得的道理.
중관해안(中觀海眼)의 사적기(事蹟記) 찬술과 불교사 인식