RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      캅카스 지역의 압하스어 상황 연구 = A Study on Linguistic Situation of Abkhaz Language in Caucasus

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103638026

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Georgia established a goal of building a mono-ethnic nation, becoming a sovereign country through the dissolution of the Soviet Union in 1991. However, the establishment and implementation of the goal made it difficult for this multinational state to deal with domestic and foreign situations. In particular, Abkhazia (an autonomous republic at the time of the independence of Georgia) and South Ossetia (an autonomous province) led armed resistance against the Georgian declaration of independence and development of Georgian language programs. Both Abkhazia and South Ossetia were recognized as de-facto autonomous states thereafter. Abkhaz is the state language in Abkhazia, but Russian is the most extensively used language and lingua franca which functions for communication between ethnic groups in the multinational country. Abkhaz is an official state language stipulated in the Constitution of Abkhazia in 1994, even though its current status is in serious danger. Although there exist Abkhazian kindergartens, schools, lectures in universities, and media outlets, Russian is the most commonly spoken language due to their pro-Russian attitudes as well as underpopulation. The influence of Russian in Abkhazia is enormous and dominant in the streets and markets. And Russian is the language of the bureaucrats, administrations, parliament, schools, business, and in many cases Abkhazian urban families. The bilingualism of Abkhaz and Russian would be ideal, but it is clear that Abkhazia is steadily moving toward a society where Russian is mainly spoken. In other words, if the Abkhazian government does not take a decisive and appropriate position for Abkhaz, the language must be endangered after several generations. The Abkhazians did not have an independent status in Georgia during the Russian Empire and Soviet era. In addition, they underwent the process of assimilation into Georgia. The status of Abkhaz also declined and its use also decreased. Although Abkhazia achieved the independence from Georgia, it needs to be dependent on Russian Federation due to geopolitical factors. This study shows that Abkhazia is devoid of the great influence of Georgian people and language, but it is entirely under the influence of Russian people and language.
      번역하기

      Georgia established a goal of building a mono-ethnic nation, becoming a sovereign country through the dissolution of the Soviet Union in 1991. However, the establishment and implementation of the goal made it difficult for this multinational state to ...

      Georgia established a goal of building a mono-ethnic nation, becoming a sovereign country through the dissolution of the Soviet Union in 1991. However, the establishment and implementation of the goal made it difficult for this multinational state to deal with domestic and foreign situations. In particular, Abkhazia (an autonomous republic at the time of the independence of Georgia) and South Ossetia (an autonomous province) led armed resistance against the Georgian declaration of independence and development of Georgian language programs. Both Abkhazia and South Ossetia were recognized as de-facto autonomous states thereafter. Abkhaz is the state language in Abkhazia, but Russian is the most extensively used language and lingua franca which functions for communication between ethnic groups in the multinational country. Abkhaz is an official state language stipulated in the Constitution of Abkhazia in 1994, even though its current status is in serious danger. Although there exist Abkhazian kindergartens, schools, lectures in universities, and media outlets, Russian is the most commonly spoken language due to their pro-Russian attitudes as well as underpopulation. The influence of Russian in Abkhazia is enormous and dominant in the streets and markets. And Russian is the language of the bureaucrats, administrations, parliament, schools, business, and in many cases Abkhazian urban families. The bilingualism of Abkhaz and Russian would be ideal, but it is clear that Abkhazia is steadily moving toward a society where Russian is mainly spoken. In other words, if the Abkhazian government does not take a decisive and appropriate position for Abkhaz, the language must be endangered after several generations. The Abkhazians did not have an independent status in Georgia during the Russian Empire and Soviet era. In addition, they underwent the process of assimilation into Georgia. The status of Abkhaz also declined and its use also decreased. Although Abkhazia achieved the independence from Georgia, it needs to be dependent on Russian Federation due to geopolitical factors. This study shows that Abkhazia is devoid of the great influence of Georgian people and language, but it is entirely under the influence of Russian people and language.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      1991년 소련 해체로 독립한 조지아는 단일민족국가건설이라는 목표를 내세웠지만 이런 목표 의 설정과 추진은 다민족국가인 조지아의 대내외적 상황을 어렵게 만들었다. 특히 국내의 압하 지야(조지아 독립 당시 압하지야자치공화국의 지위)와 남오세티야(자치주의 지위)는 조지아의 독립선언과 조지아어발전국어프로그램에 대한 반발로 무장저항을 벌였고 결국 이 두 지역은 독 립을 선언하면서 사실상 독립국이 되었다. 이중에서 압하지야에서는 압하스어가 국어로 규정되어있지만 여전히 러시아어가 가장 확장 된 언어로서 소련 당시와 마찬가지로 다민족국가인 압하지야의 민족 간 의사소통어, 즉 링구아 프랑카이다 1994년 압하지야공화국헌법에서의 공식적인 국어지위부여에도 불구하고 현재 압하스어는 심 각한 위험에 처해있다. 비록 압하스어 유치원, 학교, 대학교 강좌, 압하스어 라디오, TV, 신문 등이 나오고 있지만 압 하스어사용인구수 부족 외에 친 러시아적 상황에서 러시아어가 절대적인 사용언어이자 링구아 프랑카란 사실이 압하스어가 가진 중요한 문제이다. 압하스어에 대한 러시아어의 영향은 지대하 여, 러시아어가 일반적인 의사소통에서 지배적이고 러시아어가 공공업무, 관료, 행정부(통치), 의 회, 학교, 비즈니스의 언어이자, 도시 대부분의 압하스인 가정의 언어이다. 적극적인 압하스어-러 시아어 이중언어사용이 대안이 될 수 있지만 현재 압하스 사회는 자신들의 의사소통에서 사용성 이 그리 크지 않은 압하스어의 소멸에 큰 관심을 두지 않으면서 러시아어 단일언어사용으로 나아가고 있는 것은 분명하다. 따라서 압하스어는 위기에 처해있고, 압하스인 공동체에서 압하스어 의 적합한 지위 확립과 사용영역확대 조치를 취하지 않으면 몇 세대 이후에는 압하스어가 소멸 될 수도 있다. 압하스인들은 러시아제국과 소련시기의 조지아 내 자치공화국의 한 구성원으로 독립적인 지 위를 갖지 못했고 조지아민족으로의 동화과정을 겪으면서 압하스어의 지위도 하락되고 그 사용 도 축소되었다. 조지아의 민족-언어정책에 반발하여 독립국을 이루었지만 지정학적 여러 요인들 에 의해 러시아연방에 의존할 수밖에 없는 상황에 처해있음을 이 연구를 통해 알 수 있었다.
      번역하기

      1991년 소련 해체로 독립한 조지아는 단일민족국가건설이라는 목표를 내세웠지만 이런 목표 의 설정과 추진은 다민족국가인 조지아의 대내외적 상황을 어렵게 만들었다. 특히 국내의 압하 ...

      1991년 소련 해체로 독립한 조지아는 단일민족국가건설이라는 목표를 내세웠지만 이런 목표 의 설정과 추진은 다민족국가인 조지아의 대내외적 상황을 어렵게 만들었다. 특히 국내의 압하 지야(조지아 독립 당시 압하지야자치공화국의 지위)와 남오세티야(자치주의 지위)는 조지아의 독립선언과 조지아어발전국어프로그램에 대한 반발로 무장저항을 벌였고 결국 이 두 지역은 독 립을 선언하면서 사실상 독립국이 되었다. 이중에서 압하지야에서는 압하스어가 국어로 규정되어있지만 여전히 러시아어가 가장 확장 된 언어로서 소련 당시와 마찬가지로 다민족국가인 압하지야의 민족 간 의사소통어, 즉 링구아 프랑카이다 1994년 압하지야공화국헌법에서의 공식적인 국어지위부여에도 불구하고 현재 압하스어는 심 각한 위험에 처해있다. 비록 압하스어 유치원, 학교, 대학교 강좌, 압하스어 라디오, TV, 신문 등이 나오고 있지만 압 하스어사용인구수 부족 외에 친 러시아적 상황에서 러시아어가 절대적인 사용언어이자 링구아 프랑카란 사실이 압하스어가 가진 중요한 문제이다. 압하스어에 대한 러시아어의 영향은 지대하 여, 러시아어가 일반적인 의사소통에서 지배적이고 러시아어가 공공업무, 관료, 행정부(통치), 의 회, 학교, 비즈니스의 언어이자, 도시 대부분의 압하스인 가정의 언어이다. 적극적인 압하스어-러 시아어 이중언어사용이 대안이 될 수 있지만 현재 압하스 사회는 자신들의 의사소통에서 사용성 이 그리 크지 않은 압하스어의 소멸에 큰 관심을 두지 않으면서 러시아어 단일언어사용으로 나아가고 있는 것은 분명하다. 따라서 압하스어는 위기에 처해있고, 압하스인 공동체에서 압하스어 의 적합한 지위 확립과 사용영역확대 조치를 취하지 않으면 몇 세대 이후에는 압하스어가 소멸 될 수도 있다. 압하스인들은 러시아제국과 소련시기의 조지아 내 자치공화국의 한 구성원으로 독립적인 지 위를 갖지 못했고 조지아민족으로의 동화과정을 겪으면서 압하스어의 지위도 하락되고 그 사용 도 축소되었다. 조지아의 민족-언어정책에 반발하여 독립국을 이루었지만 지정학적 여러 요인들 에 의해 러시아연방에 의존할 수밖에 없는 상황에 처해있음을 이 연구를 통해 알 수 있었다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 정경택, "캅카스 지역의 민족-언어상황 고찰(남오세티야와 북오세티야의 언어정책을 중심으로)" 한국슬라브어학회 21 (21): 133-152, 2016

      2 정경택, "캅카스 3개국 언어정책과 러시아어 상황 연구" 러시아연구소 32 (32): 63-88, 2016

      3 나할일로, 보흐단, "러시아 민족문제의 역사" 신아사 2002

      4 Жен Гён Тэк, "Языковая ситуация и изменение статуса русского языкав Республике Грузия" 21 (21): 2016

      5 "Этнокавказ Этносостав населения Абхазии"

      6 "Статус русского языка в Грузии"

      7 "Некоторые особенности этногенеза: кто такие абхазы и грузины?"

      8 "МОНИТОРИНГ СМИ Абхазия"

      9 "Конфликт в Нагорном Карабахе: история и причины"

      10 "Конституция Республики Южная Осетия"

      1 정경택, "캅카스 지역의 민족-언어상황 고찰(남오세티야와 북오세티야의 언어정책을 중심으로)" 한국슬라브어학회 21 (21): 133-152, 2016

      2 정경택, "캅카스 3개국 언어정책과 러시아어 상황 연구" 러시아연구소 32 (32): 63-88, 2016

      3 나할일로, 보흐단, "러시아 민족문제의 역사" 신아사 2002

      4 Жен Гён Тэк, "Языковая ситуация и изменение статуса русского языкав Республике Грузия" 21 (21): 2016

      5 "Этнокавказ Этносостав населения Абхазии"

      6 "Статус русского языка в Грузии"

      7 "Некоторые особенности этногенеза: кто такие абхазы и грузины?"

      8 "МОНИТОРИНГ СМИ Абхазия"

      9 "Конфликт в Нагорном Карабахе: история и причины"

      10 "Конституция Республики Южная Осетия"

      11 "Конституция Республики Абхазия"

      12 "Конституция Грузии"

      13 "Исчезающий язык"

      14 "Закон О Государственном языке Республики Абхазия"

      15 "Доклад МИД России «Русский язык в мире»"

      16 "Государственная программа развития грузинского языка"

      17 "АКТ о Восстановлении Государственной Независимости Грузии"

      18 Riegl, Martin, "Comparison of Language Policies in the Post-Soviet Union Countries on the European Continent" 1 : 2007

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-09-02 학술지명변경 외국어명 : The Korean Journal of Slavic Studies -> The Korean Journal of Slavic Studies KCI등재
      2009-09-01 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> The Korean Journal of Slavic Studies KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-17 학술지명변경 한글명 : 슬라브연구 -> 슬라브硏究 KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.58 0.58 0.52
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.44 0.41 0.844 0.33
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼