RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      대우불일치 표현의 공손성과 불손성-힘과 유대의 관점에서- = Politeness and Impoliteness in Mismatched Honorific Expressions: From the Perspective of Power and Solidarity

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108183093

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper analyzes how speech intentions appear when mismatched honorific expressions show politeness and impoliteness and examines the sources of the politeness and impoliteness of mismatched honorific expressions in each intention from the perspect...

      This paper analyzes how speech intentions appear when mismatched honorific expressions show politeness and impoliteness and examines the sources of the politeness and impoliteness of mismatched honorific expressions in each intention from the perspective of power and solidarity. The pragmatic meaning of mismatched honorific expressions is then examined. It was confirmed that the difference between politeness and impoliteness implied by the mismatched honorific expressions is due to the difference in how the speaker perceives the listene. This difference is related to the meaning of the non-use of addressee-honorifics in mismatched honorific expressions. In politeness, when the solidarity is acting, the non-use expresses friendship, and when power is acting it pragmatically expresses respect through consideration. On the other hand, the non-use of addressee-honorifics in impoliteness implies the pragmatic meaning of disrespect, which considers that there is no need to be courteous to the listener by exercising power.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      대우불일치 표현의 공손성과 불손성-힘과 유대의 관점에서- 본고는 대우불일치 표현이 공손성, 불손성을 띨 때 발화의도가 어떤 양상으로 나타나는지 분석하고 각 의도에서 나타나는 대우...

      대우불일치 표현의 공손성과 불손성-힘과 유대의 관점에서- 본고는 대우불일치 표현이 공손성, 불손성을 띨 때 발화의도가 어떤 양상으로 나타나는지 분석하고 각 의도에서 나타나는 대우불일치 표현의 공손성과 불손성이 무엇으로부터 발생한 것인지에 대해 힘과 유대의 관점에서 고찰함으로써 대우불일치 표현의 화용론적 의미를 살펴봤다. 그 결과 대우불일치 표현에 양면성 있음을 알 수 있었다. 또한 대우불일치 표현이 함의하는 공손성과 불손성의 차이는 화자가 의사소통에서 청자를 어떻게 인식하느냐의 차이에 기인하며 여기에는 힘과 유대작용이 관여한다는 것을 확인했다. 이러한 차이는 대우불일치 표현에서 청자경어의 미사용이 무엇을 의미하는지와 관련이 있다. 공손성에서 유대가 작용할 때는 청자경어를 사용하지 않음으로써 청자와의 거리를 축소하려는 친애의 의미를 나타내고 힘이 작용할 때는 배려표현을 통해 원만한 관계를 지향한다는 뜻을 강조함으로써 존중의 화용론적 의미를 지니게 되는 것이다. 이와 반대로 불손성에서 청자경어의 미사용은 두어야할 거리를 무시하여 힘을 행사함으로써 청자에게 정중할 필요가 없다고 여기는 불경의 화용론적 의미를 내포한다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 유형선, "대화 전략에 관한 연구 -TV 드라마 ‘아줌마’를 중심으로-" 한국어학회 (23) : 149-178, 2004

      2 권용재, "논증적 담화구조에서 수사의문문의 기능 연구 - 러시아 정치-외교적 담화를 중심으로 -" 한국수사학회 (34) : 5-31, 2019

      3 大竹裕也, "高齢者のための発話意図を考慮した対話システム" 日本感性工学会 11 (11): 207-214, 2012

      4 東照二, "社会言語学入門" 研究社 1997

      5 山下仁, "社会言語学から見た未来共生学の課題" 大阪大学未来戦略機構第五部門未来共生イノベーター 1 : 80-107, 2014

      6 藤原安佐, "社会的要因による 聞き手敬語 の使い分け-話し手と聞き手との関係を中心に-" 北海道教育学会 1 : 49-53, 2002

      7 久保進, "発話内行為の意味ネットワーク-言語行為論からの辞書的対話事例分析-" 晃洋書房 2002

      8 森山由紀子, "現代日本語の敬語の機能とポライトネス : "上下"の素材敬語と"距離"の聞き手敬語" 同志社女子大学日本語日本文学会 22 : 1-19, 2010

      9 山岡政紀, "日本語配慮表現の原理と諸相" くろしお出版 2019

      10 金東完, "日本語語用論" 울산대학교출판부 2005

      1 유형선, "대화 전략에 관한 연구 -TV 드라마 ‘아줌마’를 중심으로-" 한국어학회 (23) : 149-178, 2004

      2 권용재, "논증적 담화구조에서 수사의문문의 기능 연구 - 러시아 정치-외교적 담화를 중심으로 -" 한국수사학회 (34) : 5-31, 2019

      3 大竹裕也, "高齢者のための発話意図を考慮した対話システム" 日本感性工学会 11 (11): 207-214, 2012

      4 東照二, "社会言語学入門" 研究社 1997

      5 山下仁, "社会言語学から見た未来共生学の課題" 大阪大学未来戦略機構第五部門未来共生イノベーター 1 : 80-107, 2014

      6 藤原安佐, "社会的要因による 聞き手敬語 の使い分け-話し手と聞き手との関係を中心に-" 北海道教育学会 1 : 49-53, 2002

      7 久保進, "発話内行為の意味ネットワーク-言語行為論からの辞書的対話事例分析-" 晃洋書房 2002

      8 森山由紀子, "現代日本語の敬語の機能とポライトネス : "上下"の素材敬語と"距離"の聞き手敬語" 同志社女子大学日本語日本文学会 22 : 1-19, 2010

      9 山岡政紀, "日本語配慮表現の原理と諸相" くろしお出版 2019

      10 金東完, "日本語語用論" 울산대학교출판부 2005

      11 吳泰均, "日本語聞き手待遇表現の社会誤用論的研究" 北海道大学出版会 2020

      12 中村明, "日本語レトリックの体系―文体のなかにある表現技法のひろがり" 岩波書店 1991

      13 因京子, "日本語のポライトネス : その制度的側面と語用論的側面" 韓日言語文化研究会 6 : 35-66, 2005

      14 蒲谷広, "敬語表現ハンドブック" 大修館書店 2009

      15 国立国語研究所, "敬語教育の基本問題" 1990

      16 菊地康人, "敬語" 講談社学術文庫 1997

      17 松村明, "大辞林" 物書堂 2006

      18 橋本邦彦, "修辞疑問文" 筑波大学一般応用言語学研究室 1 : 33-47, 1982

      19 元春英, "会話の文末における"タラ""バ"の終助詞的用法―発話行為と対人関係から―" 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻 11 : 199-216, 2010

      20 西尾純二, "マイナスの待遇表現行動-対象を低く悪く扱う表現への規制と配慮-" くろしお出版 2015

      21 滝浦真人, "ポライトネスから見た敬語, 敬語から見たポライトネス-その語用論的相対性をめぐって-" 社会言語科学会 11 (11): 23-38, 2008

      22 宇佐美まゆみ, "ディスコース·ポライトネス理論構想(2)-発話行為レベルの絶対的ポライトネスから談話レベルの相対的ポライトネスへ-" 大修館書店 31 (31): 100-105, 2002

      23 河正一, "インポライトネスにおけるフェイス侵害行為の考察" 高崎経済大学地域政策学会高崎経済大学地域政策学会 17 (17): 93-116, 2014

      24 磯野史弥 松吉俊 福本文代, "Web掲示板における皮肉の分類および自動検出" 情報処理学会 (2013-NL-213-7) : 1-8, 2013

      25 Culpeper, J., "Towards an anatomy of impoliteness" 25 : 349-367, 1996

      26 Lakoff, R., "The Logic of Politeness : Or, Minding Your p’s and q’s" 8 : 292-305, 1973

      27 Brown, "Style and Language" MIT Press 253-276, 1960

      28 Searl, J., "Speach Acts : An Essay in the Philosophy of Language" Cambrid ge University Press 1986

      29 Leech, G., N., "Principles of Pragmatics" 紀伊國屋書店 1987

      30 Locher, M., A., "Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communicat ion" Mouton de Gruyter 2004

      31 Brown, P., "Politeness: Some universals in language usage" Cambridge University Press 1987

      32 Beebe, L., M., "Li nguistics and the Education of Language Teachers: Ethnolinguistic, Psycholingus itcis and Sociolinguistic Aspects" Georg etown University Press 154-168, 1995

      33 Goffman, E., "Interaction Ritual : Essays in Face-to-Face Behavior" Aldine P ublishing Company 1967

      34 Culpeper, J., "Impoliteness: Using Language to Cause Offence" Cam bridge University Press 2011

      35 Bousfield, D., "Impoliteness in Interaction" John Benjami ms 2008

      36 Locher, M., A., "Impolitenes s in Language: Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice" Mouton de Gruyter 77-99, 2008

      37 Kreuz, R. J., "How to be sarcastic : The echoic reminder theory of ver bal irony" 118 (118): 374-386, 1989

      38 van Dijk, T., A., "Discourse and Power" Macmillan International Higher Education 2008

      39 滝浦真人, "<視点>と<距離>の敬語論 : 日本語敬語の語用論的記述理論のために" 麗沢大学大学院言語教育研究科 3 : 21-38, 2005

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-09-30 학술지명변경 외국어명 : Korean Japanese of Japanese Language and Literature -> Korean Journal of Japanese Language and Literature KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2000-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.34 0.34 0.29
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.27 0.25 0.559 0.07
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼