RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Comparative study of passive voice and ergative forms of verbs - On the materials of Japanese and Azerbaijani languages -

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      아제르바이잔어와 일본어의 문법을 고려하면 동사의 유형 범주 내에서 수동태와 능동태 유형의 동사가 중요한 위치를 차지하고 있음을 분명히 알 수 있다. 일본어와 아제르바이잔어 모두에...

      아제르바이잔어와 일본어의 문법을 고려하면 동사의 유형 범주 내에서 수동태와 능동태 유형의 동사가 중요한 위치를 차지하고 있음을 분명히 알 수 있다. 일본어와 아제르바이잔어 모두에서 문장구조의 유사한 특징 중 하나는 동사를 문장의 끝에 넣어 문장을 완성하는 것이다. 이러한 문장 구조와 마찬가지로 문장을 번역하는 과정에서도 동사 유형 때문에 문제가 발생한다. 능동태에서 아제르바이잔어 문장은 번역할 때 동일한 문장이 수동태로 변하거나 그 반대로, 아제르바이잔어로 번역할 때 일본어에서 수동태인 문장은 능동태 문장으로 바뀔 수 있다. 그러나 이 경우가 항상 관찰되는 것은 아니다. 동시에 문장을 번역하는 동안 동일한 상황이 나타난다. 즉, 능동태 유형의 문장에서도 동사 유형의 변화 과정이 관찰된다. 아제르바이잔어와 일본어 수동태와 능동태 동사 유형의 비교 연구의 주된 목적은 일본어에서 아제르바이잔어로 문장을 번역하는 동안 파생되는 동사 유형의 변화 과정을 조사하는 것이다. 그 반대의 경우 아제르바이잔어에서 일본어로 번역하는 경우도 해당된다. 동시에 일본어의 수동태와 능동태 유형의 구조를 조사함으로써 아제르바이잔 수동태 및 능동태 유형의 동사와 비교한 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      If we consider grammar of both the Azerbaijani and Japanese languages we shall definitely see that within the type categories of verbs, the passive voice and ergative type of verbs occupy important places. One of the similar features of sentence struc...

      If we consider grammar of both the Azerbaijani and Japanese languages we shall definitely see that within the type categories of verbs, the passive voice and ergative type of verbs occupy important places. One of the similar features of sentence structure in both Japanese and Azerbaijani languages is completion of the end of the sentences with verbs. Just as to this features, during the sentence translation the problems created between the types of verbs show clearly show themselves. The sentence which is the Azerbaijani language in the active voice, in the translation the same sentence turns into the passive voice or vice versa, the sentence which is in the passive voice in the Japanese language in the Azerbaijani translation the same sentence may turn into the active voice. But this case is not always observed. At the same time during the translation of sentences the same situation appears, namely, the process of the change of the types of verbs is observed in the sentences of ergative type as well. The main purpose of the comparative study of the passive voice and the ergative type of the verbs on the materials of Azerbaijani and Japanese languages is the investigation of the changing process of the types of verbs created during the translation of sentences from the Japanese language into the Azerbaijani language or vice-versa from the Azerbaijani language into the Japanese language. At the same time by investigating the inner structures of the passive voice and ergative type of verbs of the Japanese language one of our main aims is to introduce this investigation in comparison with the Azerbaijani passive voice and ergative type of verbs.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • Introduction
      • 1. Type category of the verb
      • 2. Passive voice in the Japanese language
      • 3. Passive Voice in the Azerbaijani language
      • Abstract
      • Introduction
      • 1. Type category of the verb
      • 2. Passive voice in the Japanese language
      • 3. Passive Voice in the Azerbaijani language
      • 4. Ergative type in the Japanese language
      • 5. Ergative type in the Azerbaijani language
      • 6. Conclusion
      • 한국어 초록
      • REFERENCES
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼