RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국학생의 중국어 어기조사 학습오류분석 및 교육방안 고찰 = 吗, 吧, 呢, 啊를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100970106

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Just like other foreign language education, the final goal of Chinese language education is to have free communication in Chinese. For the improvement of communication ability, it is very important to acquire the modal particles in Chinese because it is very tough for foreigners to fully understand and use the function and use of such complex and diverse modal particles in Chinese. Thus, this study conducted the multilateral research on modal particles in the aspect of Chinese language education for Korean people. Based on the preceding studies, first, this study limited the research scope to ma, ba, ne, and a. For the empirical study, 355 learning errors made by Korean students were collected by using HSK corpus, and then the analysis on errors in each modal particle was conducted. Based on the results of the analysis on errors and five-types of Chinese language textbooks published in Korea, the educational measures related to modal particles suitable for Korean students were suggested. The educational measures are largely divided into the suggestion related to textbooks, reinforcement of exercises in textbooks, application of chunk teaching method, reinforcement of education connecting with sentence structure, application of learning errors, and the use of the contrastive studies on Korean and Chinese languages. The educational measures suggested by this study would be helpful for Korean students to more effectively learn modal particles and also to prevent the fossilization of modal particles.
      번역하기

      Just like other foreign language education, the final goal of Chinese language education is to have free communication in Chinese. For the improvement of communication ability, it is very important to acquire the modal particles in Chinese because it ...

      Just like other foreign language education, the final goal of Chinese language education is to have free communication in Chinese. For the improvement of communication ability, it is very important to acquire the modal particles in Chinese because it is very tough for foreigners to fully understand and use the function and use of such complex and diverse modal particles in Chinese. Thus, this study conducted the multilateral research on modal particles in the aspect of Chinese language education for Korean people. Based on the preceding studies, first, this study limited the research scope to ma, ba, ne, and a. For the empirical study, 355 learning errors made by Korean students were collected by using HSK corpus, and then the analysis on errors in each modal particle was conducted. Based on the results of the analysis on errors and five-types of Chinese language textbooks published in Korea, the educational measures related to modal particles suitable for Korean students were suggested. The educational measures are largely divided into the suggestion related to textbooks, reinforcement of exercises in textbooks, application of chunk teaching method, reinforcement of education connecting with sentence structure, application of learning errors, and the use of the contrastive studies on Korean and Chinese languages. The educational measures suggested by this study would be helpful for Korean students to more effectively learn modal particles and also to prevent the fossilization of modal particles.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박정구, "중국어마스터(1-3권)" 다락원 2008

      2 국립국어원, "외국인을 위한 한국어문법1(체계편)" 커뮤니케이션북스 2005

      3 김준헌, "완전성공중국어(1-2권)" 시사중국어사 2012

      4 김현철, "스마트중국어(1-4권)" 동양북스 2011

      5 "북경어언대학교 말뭉치(HSK动态作文语料库)"

      6 俞燕君, "韩国人学汉语难点及偏误解析" 浙江大学出版社 2011

      7 胡明扬, "语气助词的语气意义" (6) : 1998

      8 徐晶凝, "语气助词的语气义及其教学探讨" (2) : 1998

      9 亓文香, "语块理论在对外汉语教学中的应用" (4) : 2008

      10 胡明扬, "胡明阳语言学论文集" 商务印书馆 2003

      1 박정구, "중국어마스터(1-3권)" 다락원 2008

      2 국립국어원, "외국인을 위한 한국어문법1(체계편)" 커뮤니케이션북스 2005

      3 김준헌, "완전성공중국어(1-2권)" 시사중국어사 2012

      4 김현철, "스마트중국어(1-4권)" 동양북스 2011

      5 "북경어언대학교 말뭉치(HSK动态作文语料库)"

      6 俞燕君, "韩国人学汉语难点及偏误解析" 浙江大学出版社 2011

      7 胡明扬, "语气助词的语气意义" (6) : 1998

      8 徐晶凝, "语气助词的语气义及其教学探讨" (2) : 1998

      9 亓文香, "语块理论在对外汉语教学中的应用" (4) : 2008

      10 胡明扬, "胡明阳语言学论文集" 商务印书馆 2003

      11 张斌, "现代汉语虚词词典" 商务印书馆 2006

      12 李晓琪, "现代汉语虚词讲义" 北京大学出版社 2005

      13 朴正九, "漢語語氣助詞的功能,體系及其敎學" 한국중어중문학회 35 : 63-81, 2004

      14 "汉语语法三百文问" 商务印书馆 2002

      15 王力, "汉语史稿:中册" 中华书局 1980

      16 刘德联, "汉语口语常用句式3解" 北京大学出版社 2005

      17 傅由, "小议语气助词“嘛”" (6) : 1997

      18 付霞, "对韩国学生典型语气助词“吗、呢、吧、啊”习得情况的考察研究" 北京语言大学 2006

      19 刘珣, "对外汉语教育学引论" 北京语言大学出版社 2000

      20 卢福波, "对外汉语常用词语对比例释" 北京语言大学出版社 2000

      21 李锐, "对外汉语中语气助词的教学研究" 西北大学 2012

      22 赵新, "实用汉语近义虚词词典" 北京大学出版社 2013

      23 房玉清, "实用汉语语法" 北京语言大学出版社 2008

      24 周小兵, "外国人学汉语语法偏误研究" 北京语言大学出版社 2007

      25 李晓琪, "关于建立词汇—语法教学模式的思考" (1) : 2004

      26 徐晶凝, "中级汉语语法讲义" 北京大学出版社 2008

      27 모해연, "The 중국어(1-2권)" 동양북스 2015

      28 정윤철, "New 스타일중국어(1-2권)" 동양북스 2015

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-05-21 학회명변경 한글명 : 변화없음 -> 한국중어중문학회
      영문명 : Korea Association of Chinese Language And Literature -> 미등록
      KCI등재
      2013-05-21 학회명변경 한글명 : 한국중어중문학회 -> 변화없음
      영문명 : The Chinese Language And Literature Society Of Korea -> Korea Association of Chinese Language And Literature
      KCI등재
      2013-05-21 학술지명변경 외국어명 : The Journal of Chinese Language and Literature -> Korea Journal of Chinese Language and Literature KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.32 0.32 0.26
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.26 0.22 0.575 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼