1 이숙연, "「荒人手記』的跨文化書寫⋅閱讀" 한국중국현대문학학회 (50) : 265-292, 2009
2 孔翔喆, "「‘중국번역학’의 제문제」(1)~(2)" 6 (6):
3 황동규, "황무지" 민음사 2000
4 서은숙, "한국 독자의 중국문학 번역물에 대한 인식과 평가 연구한국 독자의 중국문학 번역물에 대한 인식과 평가 연구 - 2008년도 출간 중국소설 번역물을 중심으로 -" 중국학연구회 (50) : 519-538, 2009
5 오윤숙, "포위된 성" 실록출판사 1994
6 윤호병, "텍스트, 텍스트의 특성, 텍스트 특성의 상호연관성" 1987
7 남옥희, "천개의 강에 천개의 달이 비치네" 가람기획 2001
8 홍경아, "중국 인쇄 광고의 상호텍스트성 분석" 한국중어중문학회 (43) : 699-720, 2008
9 權赫來, "조선조 한문소설 국역본의 존재 양상과 번역 문학적 성격에 대한 시론" 36 :
10 김숙이, "이불" 책과 삶 2005
1 이숙연, "「荒人手記』的跨文化書寫⋅閱讀" 한국중국현대문학학회 (50) : 265-292, 2009
2 孔翔喆, "「‘중국번역학’의 제문제」(1)~(2)" 6 (6):
3 황동규, "황무지" 민음사 2000
4 서은숙, "한국 독자의 중국문학 번역물에 대한 인식과 평가 연구한국 독자의 중국문학 번역물에 대한 인식과 평가 연구 - 2008년도 출간 중국소설 번역물을 중심으로 -" 중국학연구회 (50) : 519-538, 2009
5 오윤숙, "포위된 성" 실록출판사 1994
6 윤호병, "텍스트, 텍스트의 특성, 텍스트 특성의 상호연관성" 1987
7 남옥희, "천개의 강에 천개의 달이 비치네" 가람기획 2001
8 홍경아, "중국 인쇄 광고의 상호텍스트성 분석" 한국중어중문학회 (43) : 699-720, 2008
9 權赫來, "조선조 한문소설 국역본의 존재 양상과 번역 문학적 성격에 대한 시론" 36 :
10 김숙이, "이불" 책과 삶 2005
11 김은정, "이반의 초상" 시유시 2001
12 김순진, "경성지련" 문학과 지성사 2005
13 方梦之, "译学辞典" 上海外语教育出版社 2004
14 舞鹤, "菩萨必须低眉-和朱天文谈『巫言』" 2004
15 朱天文, "荒人手记" 时报出版社 1997
16 史忠义, "热奈特论文集" 百花文艺出版社 2001
17 沈復, "浮生六记" 外语教学与研究出版社 2006
18 崔正善, "浮生六记" 선지사 1984
19 郭玉珊, "棉被" 新雨出版社 2002
20 张爱玲, "张爱玲小说集" 皇冠出版社 1982
21 黄永武, "字句锻炼法" 臺灣商务印书馆 2000
22 严復, "天演论" 臺灣商务印书馆 2009
23 钱钟书, "围城" 大地出版社 2007
24 萧丽红, "千江有水千江月" 联经出版社 2006
25 秦海鹰, "克里斯特瓦的互文性概念的基本含义及具體应用" (4) : 2006
26 蒂费纳, "互文性研究" 天津人民出版社 2003
27 秦海鹰, "互文性理论的缘起與流变" 3 :
28 정현선, "『臥虎藏龍』:원작소설과 각색영화의 상호텍스트성에 대한 고찰" 중국인문학회 (36) : 379-398, 2007
29 陈国华, "『红楼梦』和『石头记』:版本和英译名" (6) : 2006
30 김명석, "『射雕英雄傳』, 『東邪西毒』의 상호텍스트성 비교 - 江湖로서 홍콩 지우고 넘어서기" 중국학연구소 (19) : 115-141, 2006
31 이숙연, "《千江有水千江月》的書寫特色與翻譯問題" 중국어문학회 (30) : 323-343, 2009
32 나선희, "≪太平廣記≫鬼部에서 나타나는 이야기의 상호텍스트성(intertextuality)과 空間認識" 중국인문학회 (41) : 243-256, 2009
33 Howard goldblatt, "Notes of a Desolate Man" columbia university Press 1999
34 Michell Wu, "A Thousand Moons on a Thousand Rivers" Columbia university Press 2000