RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      통역 사용자에 의한 통역품질평가 - 품질보증 관점의 통역 서비스 실패 사례 분석

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102108261

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study analyzed cases of interpreting service failures and identified types of claims filed at each stage of interpreting process. At the pre-process, a 35% of service failures had occurred mainly due to clients' confusion over interpreting dates ...

      This study analyzed cases of interpreting service failures and identified types of claims filed at each stage of interpreting process. At the pre-process, a 35% of service failures had occurred mainly due to clients' confusion over interpreting dates or language pairs, or refusing to pay penalty for service cancellation. In the in-process, a 53% of claims had been filed for use of wrong terminologies, omissions or errors in interpreted contents, etc. The remaining 12% of service failures had taken place in the post-process. To prevent interpreting service failures, clients need to participate in service process by offering information in advance on interpreting to be performed and opinions on interpreter selection. Clients' participation could be more effectively induced, if it is specified in an interpreting service agreement as responsibilities of clients. At the same time, requesting such information from clients should be stated as interpreters’ responsibilities. When a service failure occurs despite such efforts, the claim should be handled in a manner that ensures fairness both for clients and interpreters. In addition, service failures possibly caused by clients' confusion could be prevented with the use of preparation poka yoke, a quality management tool.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • I. 들어가는 말
      • II. 통역 평가 기준에 관한 선행연구
      • 1. 통역사와 통역 사용자의 인식
      • 2. 통역 사용자 집단 간 차이 및 기대와 인식의 차
      • Abstract
      • I. 들어가는 말
      • II. 통역 평가 기준에 관한 선행연구
      • 1. 통역사와 통역 사용자의 인식
      • 2. 통역 사용자 집단 간 차이 및 기대와 인식의 차
      • III. 연구 방법
      • 1. 데이터
      • 2. 핵심 사건 연구 방법
      • 3. 서비스 실패 요인의 분류 기준
      • IV. 분석 결과
      • 1. 통역 전 단계
      • 2. 통역 진행 단계
      • 3. 통역 완료 후 단계
      • V. 결론
      • 참고문헌
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 장태선, "항공사의 서비스 실패와 회복이 고객만족에 미치는 영향" 대한관광경영학회 18 (18): 11-202, 2003

      2 전인수, "서비스마케팅" 한국맥그로힐 2013

      3 이유재, "서비스 마케팅" 학현사 2004

      4 노형봉, "서비스 경영" 한경사 2013

      5 한정은, "사용자 관점의 통역 품질 평가 연구 : 통역 에이전시 업무 담당자를 중심으로" 한국외국어대학교 통번역대학원 2013

      6 홍국향, "불만처리 서비스 품질에 대한 고객과 종업원의 인식차이와 그 영향력에 관한 연구" 한국산업경제학회 22 (22): 151-178, 2009

      7 Cheung A. K. F., "‘Scapegoating the interpreter for listeners’ Dissatisfaction with their level of understanding : An experimental study" 17 (17): 46-63, 2015

      8 Downie, J., "What every client wants?(Re)mapping the trajectory of client expectations research" 60 (60): 18-35, 2015

      9 Kahane, E., "Thoughts on the quality of interpretation"

      10 Gremler D., "The critical incident technique in service research" 7 (7): 65-89, 2004

      1 장태선, "항공사의 서비스 실패와 회복이 고객만족에 미치는 영향" 대한관광경영학회 18 (18): 11-202, 2003

      2 전인수, "서비스마케팅" 한국맥그로힐 2013

      3 이유재, "서비스 마케팅" 학현사 2004

      4 노형봉, "서비스 경영" 한경사 2013

      5 한정은, "사용자 관점의 통역 품질 평가 연구 : 통역 에이전시 업무 담당자를 중심으로" 한국외국어대학교 통번역대학원 2013

      6 홍국향, "불만처리 서비스 품질에 대한 고객과 종업원의 인식차이와 그 영향력에 관한 연구" 한국산업경제학회 22 (22): 151-178, 2009

      7 Cheung A. K. F., "‘Scapegoating the interpreter for listeners’ Dissatisfaction with their level of understanding : An experimental study" 17 (17): 46-63, 2015

      8 Downie, J., "What every client wants?(Re)mapping the trajectory of client expectations research" 60 (60): 18-35, 2015

      9 Kahane, E., "Thoughts on the quality of interpretation"

      10 Gremler D., "The critical incident technique in service research" 7 (7): 65-89, 2004

      11 Flanagan, J., "The critical incident technique" 51 : 237-258, 1954

      12 Kirchhoff, H., "The Interpreting Studies Reader" Routledge 111-119, 2002

      13 Pöchhacker, F., "Teaching Translation and Interpreting 2" John Benjamins 233-242, 1994

      14 Zeithaml, V. A., "Services Marketing: Integrating Customer Focus across the Firm" McGraw Hill 2011

      15 Maxham, J., "Service recovery’s influence on consumer satisfaction, word-of-mouth and purchase intentions" 54 (54): 11-24, 2001

      16 Kalina, S., "Quality assurance for interpreting processes" 50 (50): 768-784, 2005

      17 Marrone, S., "Quality : a shared objective" 5 : 35-41, 1993

      18 Stauss, B., "Process-oriented measurement of service quality: Applying the sequential incident technique" 31 (31): 33-55, 1997

      19 Chell, E., "Organizational Research: A Practical Guide" Sage 51-72, 1998

      20 Moser, P., "Moser, P. & Mackintosh. J. (1995). Survey on expectations of users of conference interpretation: Final report" International Association of Conference Interpreters (AIIC) website

      21 Chase, R. B., "Make your service fail-safe" 35 (35): 35-, 1994

      22 Bühler, H., "Linguistic(semantic)and extra-linguistic(pragmatic)criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters" 5 (5): 231-235, 1986

      23 "ISO 8402: Quality Management and Quality Assurance-Vocabulary. (n.d.)"

      24 Ng, B. C., "End Users’ Subjective Reaction to the Performance of Student Interpreters" 1 : 35-41, 1992

      25 Tax, S. S., "Customer evaluations of service complaint experiences: implications for relationship marketing" 60-76, 1998

      26 Kurz, I., "Conference interpreting : Quality in the ears of the user" 46 (46): 394-409, 2001

      27 Kurz, I., "Conference interpretation : expectations of different user groups" 5 : 13-21, 1993

      28 Shlesinger, M., "Conference Interpreting: Current Trends in Research" John Benjamins 123-132, 1997

      29 Kopczynski, A., "Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation" John Benjamins 87-99, 1994

      30 Neuhaus, P., "Advances in Services Marketing and Management Research and Practice, Vol.5" JAI 283-313, 1996

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2018-12-01 평가 등재후보로 하락 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-10-17 학술지명변경 한글명 : 국제회의통역과번역 -> 통역과 번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation -> Interpretation and Translation
      KCI등재
      2008-05-15 학회명변경 한글명 : 한국국제회의통역학회 -> 한국통역번역학회
      영문명 : Korean Society Of Conference Interpretation -> Korean Society of Interpretation and Translation Studies
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-26 학술지등록 한글명 : 국제회의통역과번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation
      KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.75 0.75 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.81 0.78 1.202 0.22
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼