진경산수화(眞景山水畵)는 17세기 말에 형성되기 시작했고, 18세기 동안 여러 화가들에 의해 발전되고 있었다. 안휘준 교수가 내린 진경산수화의 정의는 한국에서 가장 널리 통용되고 있다. ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101912106
2016
-
진경산수화 ; 노론 ; 진경 ; 김창협 ; 정선 ; chingyongsansuhwa ; noron ; chingyong ; Joseon ; Kim Changheup ; Chong Son.
800
학술저널
52-60(9쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
진경산수화(眞景山水畵)는 17세기 말에 형성되기 시작했고, 18세기 동안 여러 화가들에 의해 발전되고 있었다. 안휘준 교수가 내린 진경산수화의 정의는 한국에서 가장 널리 통용되고 있다. ...
진경산수화(眞景山水畵)는 17세기 말에 형성되기 시작했고, 18세기 동안 여러 화가들에 의해 발전되고 있었다. 안휘준 교수가 내린 진경산수화의 정의는 한국에서 가장 널리 통용되고 있다. 이에 따르면 “진경산수화는 한국에 실제로 존재하는 명산승경을 소재로 하여, 중국의 남종화법에 토대를 두고 18세기 한국에서 새로 개발된 한국적 화풍으로 그려낸 것이다.” 러시아에서는 진정산수화를 “the images of the real views ”라고 번역하고, 러시아의 한국 미술 전문가인 글루하레바(는 자연의 사실적인 묘사가 진경산수화의 주요 특징이라고 하면서 진경산수화를 “한국의 민족적인 사실주의적인 산수화”라고 하였다. 하지만 진경산수화는 자연을사실적으로 묘사하는 것 이상의 훨씬 더 복잡한 현상이다. 본 논문은 진경산수화의 의미를 파악하고자 한다. 그 의미를 분석한 후, 러시아어로 진경산수화를 어떻게 번역하면 좋을지에 대한 고찰을 시도한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The Chingyongsansuhwa (眞景山水畵) landscape began to form in Korea in the late XVII century, and it was evolving during the XVIII century, altering in the works of successive artists. H.J. Ahn’s (2011) definition of chingyongsansuhwa is the mo...
The Chingyongsansuhwa (眞景山水畵) landscape began to form in Korea in the late XVII century, and it was evolving during the XVIII century, altering in the works of successive artists. H.J. Ahn’s (2011) definition of chingyongsansuhwa is the most common one used in the South Korean art history: chingyongsansuhwa are paintings of actual and the most beautiful Korean landscapes executed in technique and manner developed by Korean artists in the XVIII century based on traditions of Chinese South School. The term chingyongsansuhwa is generally translated into Russian as “the images of the real views”, O.N. Glukhareva (1982) called the movement “Korean national realistic landscape”, realistic depiction of nature is recognized to be its main characteristic. However chingyongsansuhwa is more complex phenomenon than just a realistic depiction of actual nature’s views. In this article we will make an attempt to understand what the term means and suggest possible options for its translation into Russian.
HOW TO VIEW HALLYU 3.0 (K-CULTURE)?
Discourse Approach to New Year Speeches of the Presidents of South Korea
Diachronic Analysis of the Accusative Marker in Korean Language
Educational Aspects of Korean Antiquarian Books