우리는 대표적인 다의어로써 신체어의 의미를 연구하기 위해 언어를 사용하는 인간의 심리적, 인지적 원리에서 출발하고자 한다. 즉 우리는 인간의 인지체계에서 이루어지는 인접성과 유사...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A76178932
2007
Korean
신체어 ; 신체어관용구 ; 다의성 ; 머리 ; 의미확장 ; 환유 ; 은유 ; 기본의미 ; 전이의미 ; body terms ; body terms-idioms ; polysemy ; head ; meaning-expansion ; metonymy ; metaphor ; conceptual transition
KCI등재
학술저널
3-39(37쪽)
10
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
우리는 대표적인 다의어로써 신체어의 의미를 연구하기 위해 언어를 사용하는 인간의 심리적, 인지적 원리에서 출발하고자 한다. 즉 우리는 인간의 인지체계에서 이루어지는 인접성과 유사...
우리는 대표적인 다의어로써 신체어의 의미를 연구하기 위해 언어를 사용하는 인간의 심리적, 인지적 원리에서 출발하고자 한다. 즉 우리는 인간의 인지체계에서 이루어지는 인접성과 유사성에 의한 환유와 은유를 단어가 의미를 확장하는 중심 기제로 설정했다. 그러나 언어사용자의 심리적 요인 외에도 언어요소의 의미변화에는 해당 언어공동체의 사회적, 문화적 요인도 간과해서는 안된다. 본 논문은 이러한 접근을 통해 러시아어 신체어 голова의 의미전이 양상을 단일어, 관용어, 파생어를 대상으로 살펴보고, 그 분석의 결과를 이전에 연구 되었던 다른 신체어의 의미전이양상과 비교하여, 러시아어 신체어 의미확장 경향에 대한 좀 더 종합적인 결론을 도출하는데 목적이 있다. 연구의 결과 다음과 같은 결론에 도달하였다.
1) 신체어의 의미가 확장되는 데는 구성면, 즉 전체와 부분사이의 인접성이 거의 예외 없이 작용한다. 모든 신체어들이 ‘각 신체부위를 구성하는 구성 요소’를 축소지칭한다. 반면 신체어들이 인접하는 전체인 사람을 확대지칭하는 데에는 강한 제약이 있다.
2) 신체어의 의미확장에는 기능면이 매우 활발한 작용을 한다.
3) 전이의미들간의 밀접한 연관성이 나타난다.
4) 신체부위의 구체적인 동작이나 행위는 좀더 추상적인 의미로 전이된다.
5) 많은 신체어의 전의의미들이 기본의미에 비해 형태적, 통사적 제약을 갖고 있다.
6) 신체어는 동물의 해당 신체부위를 지칭하며, 나아가 유사한 속성을 지닌 무생물이나 현상을 지칭할 수 있다.
7) 신체어의 다의성과 그것의 관용어와 파생어 생산성 사이에는 일정한 상관관계가 존재한다.
8) 많은 수의 신체어는 공간을 분할, 명명하는데 사용된다. 그리하여 신체어는 주관적 거리측정의 기준으로서 ‘근접거리’의 개념을 표현하거나, 신체부위를 중심으로 주변 공간을 명명한다. 신체어 파생어 역시 해당 신체부위에 공간적으로 인접한 대상을 명명하는 경우가 많다.
9) 신체어의 의미전이양상은 여러 언어에서 어느 정도 유사한 양상을 보이는데, 이것은 어휘 의미 변화에 가장 중요한 요인인 인간의 심리, 인지구조가 어느 정도의 보편성을 띠기 때문이다. 동시에 각 언어별로 신체어의 의미확장은 분명히 다른 양상을 보이는 데, 이러한 차이는 이들 언어가 사용되는 공동체의 역사, 관습, 전통, 경험의 이질성에서 비롯한다.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 한만춘, "한국어와 러시아어 관용어의 비교연구 - 감정표현 관용구를 중심으로" 한국노어노문학회 18 (18): 2006
2 조찬숙, "은유와 환유에 의한 신체관련 표현연구" 2002
3 심영숙, "원형의미확장에 따른 어휘의 다의성 분석" 한국인지과학회 1998
4 배도용, "우리말 의미 확장 연구" 서울: 한국문화사 2002
5 이경자, "우리말 신체어의 형성" 대전: 충남대학교 출판부 1999
6 Cruse A, "언어의 의미" 서울: 태학사 2002
7 Heine, B, "문법의 인지적 기초" 서울: 박이정 2004
8 Lakoff G, "몸의 철학: 신체화된 마음의 서구 사상에 대한 도전" 서울: 박이정 2002
9 "러시아어 코퍼스 : Национальный корпус русского языка"
10 남혜현, "러시아어 신체어 рука의 의미전이 연구" 한국노어노문학회 18 (18): 2006a
1 한만춘, "한국어와 러시아어 관용어의 비교연구 - 감정표현 관용구를 중심으로" 한국노어노문학회 18 (18): 2006
2 조찬숙, "은유와 환유에 의한 신체관련 표현연구" 2002
3 심영숙, "원형의미확장에 따른 어휘의 다의성 분석" 한국인지과학회 1998
4 배도용, "우리말 의미 확장 연구" 서울: 한국문화사 2002
5 이경자, "우리말 신체어의 형성" 대전: 충남대학교 출판부 1999
6 Cruse A, "언어의 의미" 서울: 태학사 2002
7 Heine, B, "문법의 인지적 기초" 서울: 박이정 2004
8 Lakoff G, "몸의 철학: 신체화된 마음의 서구 사상에 대한 도전" 서울: 박이정 2002
9 "러시아어 코퍼스 : Национальный корпус русского языка"
10 남혜현, "러시아어 신체어 рука의 의미전이 연구" 한국노어노문학회 18 (18): 2006a
11 남혜현, "러시아어 신체어 нога의 다의성 연구" 한국러시아문학회 23 : 2006b
12 임지룡, "다의어의 인지적 의미 특성" 한국언어학회 (18) : 1996
13 임지룡, "다의어의 비대칭 양상 연구" 15 : 1998
14 홍사만, "국어의미론연구" 1994
15 이을환, "국어의미론서설" 1964
16 정희자, "관용어에 나타난 신체어의 의미확장" 24 : 2003
17 昆縊 ?, "袞惟桎終? 脣穽前? 靭炎?晤惟脣? 僖淳循音粧狀增? 張靭朶撓 ? 宗葺孺? 櫛茵震特仲撓 替暹蘖依燼傲荻" IV : 23-24, 1996
18 박경현, "“국어신체어의 은유적 확장”" 1983
19 Вайнтрауб Р.М, "“Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках (к вопросу о сравнительном изучении фразеологии)”." 1976
20 Словарь современного русского языка, "под ред" Москва: Русский язык 1999
21 Тер-Минасовая С.А, "Язык и межкультурная коммуникация" Москва: ACADEMA 2002
22 Пизани В, "Этимология" 1956
23 Куницкая Н.В, "Функционально-семантическая динамика соматических лексем в составе фразеологических единиц”" 1989
24 А.И. Молоткова, "Фразеологический словарь русского языка под ред" 1967
25 Занковец А.А, "Фразеологическая активность соматизмов в русском и белорусском языках" Секция: Социокультурные аспекты структуры языка 03.12.2004-04.12.2004
26 Яровая Л.С., "ФС с соматизмами в английском и русском языке (на материале фе с соматизмами ‘head’ и ‘голова’)" 1 (1): 2006
27 Игнатьева М.Э., "Сопоставительный анализ фразеологических единиц, отражающих концепт ‘близко’ в английском и русском языках" 2004
28 Долгополов Ю.А, "Сопоставительный анализ соматических фразеологий (на материале русского, английского, немецкого языков)." 1973
29 Назаров О, "Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков" 1973
30 Райхштейн А.Д, "Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии" 1980
31 Лекант П.А, "Современный русский язык" 1988
32 под ред., "Словообразовательный словарь русского языка" 1985
33 Блюм А, "Семантические особенности соматической фразеологии" Москва: АСТ-пресс 2000
34 Пеклер М.А, "Русско-немецкая идиоматичность (на материале глагольно- субстантивных сочетанй, образуемых частотными переходными глаголами)" 1967
35 Телия В.Н, "Русская фразеология" Москва 1996
36 Мугу Р.Ю, "Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков)" АКД. Майкоп 2003
37 Зализняк А. А, "Отражение национального характера в лексике русского языка (Размышления по поводу книги: A. Wierzbicka. Semantics, Culture and Cognition" 20 : 1996
38 Савчук Г.В, "Отражение в русской фразеологии пространственной модели мира" Дис. канд. филол. наук. Орел. 1995
39 Мокиенко В.М, "Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии" 1986
40 Байрамова Л.К, "Мифологический, ренессансный и рационалистический образы мира во фразеологии”. Международная научная конференция Казан. ун-та" тезисы докладов. Казань 1997
41 Часовских М.Н., "Метафорический фрагмент языковой картины мира: фразеологизмы-соматизмы с компонентами ‘Der Korf’ и ‘Голова’ в немецком и русском языках" 20.09.2006-22.09.2006
42 Надь Л, "Межъязыковая эквивалентность русских и венгерских соматических фразеологизмов (семантическая асимметрия)" 16 : 151-154, 1997
43 Маслова В.А, "Линвокультуралогия" М. ACADEMA 2004
44 Акушин Н.С, "Крылатые слова" 1960
45 Wierzbicka A, "Semantics, Primes and Universals" Oxford University Press 1996
46 Zalizniak, A.A, "Human emotions viewed through the Russian language" Berlin, New York 2001
47 Bauer R, "How the Soviet System works" 1956
48 Pavlenko A, "Emotions and the body in Russian and English" 10 (10): 2002
49 Friedrich P, "Dialogue in Lyric Narrative" New York. Oxford Univ. Press 1997
50 Lidija Iordanskaja, "A russian-english collocational dictionary of the human body" Slavica Publishers 1996
Лингвистические особенности переписки А.П.Чехова
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2002-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
1999-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.16 | 0.16 | 0.19 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.2 | 0.19 | 0.374 | 0.09 |