본 논문에서는 환유와 은유의 관점으로 한국어와 중국어의 신체 관련 ‘기쁨’ 표현 관용표현을 살펴보았다. 이상 연구를 통해 논의한 내용을 정리해 보면 다음과 같다. 1장에서는 서론으로...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
본 논문에서는 환유와 은유의 관점으로 한국어와 중국어의 신체 관련 ‘기쁨’ 표현 관용표현을 살펴보았다. 이상 연구를 통해 논의한 내용을 정리해 보면 다음과 같다. 1장에서는 서론으로...
본 논문에서는 환유와 은유의 관점으로 한국어와 중국어의 신체 관련 ‘기쁨’ 표현 관용표현을 살펴보았다. 이상 연구를 통해 논의한 내용을 정리해 보면 다음과 같다.
1장에서는 서론으로 연구목적 및 필요성, 선행 연구, 연구대상 및 방법을 다루었다.
2장에서는 ‘기쁨’의 개념과 ‘기쁨’ 감정의 하위분류를 정리하고 관용표현의 개념에 대해 일반적인 논의를 했다. 환유의 정의와 분류, 은유의 정의와 분류를 다루었다.
3장에서는 한국어와 중국어의 ‘기쁨’ 관련 관용표현 환유를 중심으로 신체부위별로 제시하고 예문을 통하여 분석했다. 그 분석을 통해 도출한 공통점과 차이점을 정리해 보면 다음과 같다.
첫째, 한국어와 중국어에서 ‘기쁨’의 환유적 표현을 살펴보면, 두 언어의 공통된 근원영역은 ‘얼굴, 코, 눈, 입, 귀, 목, 어깨, 손, 허리, 배, 배꼽, 엉덩이, 발, 몸, 마음, 심장’ 등이 있다. ‘가슴’와 관련한 ‘기쁨’ 표현 관용표현은 한국어에만 많이 있다. 한국어와는 달리 중국어에서는 ‘眉毛(눈썹), 脾(피)’를 사용하여 감정을 나타낸다. 특히 중국어에는 “눈썹”과 관련된 ‘기쁨’ 관용표현이 많다.
둘째, ‘기쁨’의 생리적 반응을 살펴보면, 한국어와 중국어 표현에서 공통적으로 ‘체온상승, 심장박동의 증가, 떨림, 가볍고 활기참, 신체 부위의 확장되거나 열림, 웃거나 우는 현상’ 등 생리적 반응을 볼 수 있다. ‘저리거나 전기가 통함’의 반응은 중국어에서는 거의 사용되지 않는다. 기쁠 때 한국어에서 일반적으로 ‘어깨춤’로 표현하지만 중국어에서는 ‘手舞足蹈(손과 발이 덩실덩실 춤을 추다)’로 ‘기쁨’을 표현한다.
4장에서는 한국어와 중국어의 ‘기쁨’ 관련 관용표현을 은유를 중심으로 근원영역별로 제시하고 예문을 통하여 분석했다. 그 분석을 통해 도출한 공통점과 차이점을 정리해 보면 다음과 같다.
첫째, 한국어와 중국어에서 ‘기쁨’의 은유적 표현을 살펴보면, 두 언어의 공통된 근원영역은 ‘그릇 속의 액체, 음식물·술, 식물, 물건·물체, 실’ 등이 있다. 한국어에서만 사용된 근원영역은 ‘폭풍우, 강물·바닷물, 풍선, 불, 적’ 등이 있다. 중국어에서만 사용된 근원영역은 ‘위로 향함, 빛, 열, 글씨, 달콤한 물질, 동물(새), 붉은 색, 좋은 날씨’ 등이 있다.
둘째, 한국어에서는 ‘기쁨’을 ‘폭풍우’로 표현하는 반면에 중국어에서는 ‘좋은 날씨’로 표현한다. 한국어 ‘기쁨’ 표현의 ‘강물·바닷물’의 근원영역에 상응하는 중국어 대응 표현을 찾기 어렵다. 중국어에서는 음식물, 특히 달콤한 물질을 ‘기쁨’으로 간주하는 표현이 많이 나타난다. 중국어에서 ‘붉은 색, 글씨’를 근원영역으로 ‘기쁨’을 표현하는 반면에 한국어에서는 이러한 근원영역을 찾기가 어렵다. 특히 붉은 색은 중국 문화에서 ‘기쁨’을 상징한다. 또 한국어의 ‘풍선, 불, 적’의 근원영역은 중국어에서 찾기가 어렵다.
이상으로 한·중 신체 관련 ‘기쁨’ 감정 표현에 대한 관용표현을 환유와 은유를 중심으로 살펴보았다. 기존 논의에서 사람의 모든 감정을 대상으로 한 것과는 달리 ‘기쁨’ 감정에 대해 비교적 심도있는 분석을 했다. 이 논문의 한계점은 3장, 4장에서 제시한 모든 관용표현을 환유와 은유적으로 해석하지 못한 것이다. 그런데도 불구하고 이 논문이 한국어를 배우는 학습자들에게 한·중 신체 관련 ‘기쁨’ 표현 관용표현을 이해하는 데에 도움이 되기를 바란다.
국문 초록 (Abstract)
本文以韩国语‘기쁨’作为研究对象,从换喻和隐喻的角度出发,具体分析了‘기쁨’在语言中的惯用表现。并且研究了与之相对应的中文中‘喜悦’的惯用表现,以便学习韩国语的中国学...
本文以韩国语‘기쁨’作为研究对象,从换喻和隐喻的角度出发,具体分析了‘기쁨’在语言中的惯用表现。并且研究了与之相对应的中文中‘喜悦’的惯用表现,以便学习韩国语的中国学习者们能够更加准确的学习和区分两种语言中‘기쁨’相关的惯用表现的不同,更加准确地使用。
感情是我们摸不到也看不见的抽象概念。在现实生活中对于中国学习者来说,单纯的感情词汇很容易理解,但是具有复杂意义的惯用表现出现时,很难正确把握其意义并适当地运用,而惯用表现是各种语言中最富有民族特点并被广泛使用于日常生活中,因此如何正确地使用和理解表现感情的惯用表现用语是很重要的问题。为了表达‘기쁨’此类抽象概念,语言中经常会用到换喻和隐喻地认知手法,即使用另一个与之相关的具体性认知域概念或者我们所熟知并且可以描述的具体性概念来表达目标领域‘기쁨’。使得‘기쁨’这类抽象性认知域因具体性认知域而得到理解。
本文的研究内容主要分为以下几个章节。
第一章叙述了研究的目的和必要性,以及研究对象和研究方法,并对现有的先行研究进行了探讨和总结。
第二章首先对‘기쁨’的概念和分类通过词典进行了整理,韩国语和中文关于惯用表现的定义通过词典和先行研究进行了整理和总结,以及换喻和隐喻的的定义和分类。
第三章关于运用换喻手法的有关‘기쁨’的惯用表现进行了研究和分类。首先对与脸、眼、眉毛、鼻、嘴、耳、脖子、肩膀、胸、手、腰、肚子、肚脐、屁股、脚、身体、脾、心脏等身体部位相关的韩国语和中文中的惯用表现通过词典和中文语料库、世宗语料库、小说进行例句的收集归纳、整理和分析。分析得出在韩国语中与‘胸’相关的惯用表现占很大比例,与韩国不同的是,在中文中存在‘眉毛,脾’表达‘기쁨’的惯用表现,特别是与‘眉毛’相关的表达‘기쁨’的惯用表现很多。
其次,通过‘기쁨’的生理反应,总结出韩国语和中文的惯用表现中共同的生理反应有‘体温上升、心跳加速、发抖、轻快感、身体部位的扩张和打开、笑或者哭的现象’。‘发麻或者触电’的生理性反应在中文中几乎不使用。在韩国语中经常使用‘肩膀舞’表达喜悦,但在中文中用‘手舞足蹈’来表达。
第四章关于运用隐喻手法的有关‘기쁨’的惯用表现进行了研究和分类。首先通过词典和中文语料库、世宗语料库、小说找出了韩·中与‘기쁨’相关的隐喻例句,并根据源域对其进行分类和分析。经过分析将‘기쁨’相关的隐喻表达式的源域分为‘碗中的液体、植物、食物、酒、物体、线、暴风雨、江·海水、气球、火、敌人、向上、光、热、文字、甜的物质、动物、红色、好天气。
其次,韩国语和中文相比较得出在韩国语中用‘暴风雨’表达‘기쁨’,但是在中文中用‘好天气’表达‘기쁨’。在韩国语中‘기쁨’惯用表现的源域‘江·海水’相对应的中文惯用表现却很难找到。中文中‘食物,尤其是甜的物质’表达‘기쁨’的惯用表现很多,源域‘红色和文字’表达喜悦的惯用表现在韩国语中很难找到,受中国传统文化影响,‘红色’通常在中国文化中象征喜悦。韩国语中表达‘기쁨’的源域‘气球、火、敌人’在中文中很难找到。
第五章作为结论部分,总结归纳了前面的论述。本论文从换喻和隐喻的角度,较为详细的研究了韩·中与身体相关的‘기쁨’惯用表现,总结和归纳了共同点和不同点,但是收集的例句没有全部进行解析和研究。希望有更多的学者可以进行相关的研究进行完善,也希望本研究对学习韩国语的中国学习者及对外韩国语教学提供一点参考和帮助。
목차 (Table of Contents)