RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국인 학부생과 외국인 학부생의 수량사 사용 양상 연구 = A Study on Common Usage of Korean Quantifiers Written by Korean and Foreign Undergraduates

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106885024

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study seeks to analyze the common usage of Korean quantifiers written by Korean and foreign undergraduates and recommend the educational contents for teaching the use of a quantifier. For this purpose, 362 examination answers written by 62 Korean and 356 examination answers written by 62 foreigners were collected for two semesters. Based on the analysis of examination answers, quantifiers, numeral classifiers, numeral determiners, and numeral phrases were analyzed by group. The study found that 263 of the 1,027 numeral phrases written by foreigners contained errors. The usage of several quantifiers such as "hana, han," "cheosjjae, cheos beonjjae," "uli, jeohui," "modeun, modu," "geujung, jung," "deul, manhda, yeoleo,", "deung, deungdeung," and "gak, gakgak" were analyzed in detail. Through this analysis, four types of educational contents for teaching quantifiers were set up: specifying quantifiers and numeral determiners, teaching how to create the noun phrase, presenting the co-occurrence between the quantifier and others, and teaching quantifiers through the spoken or written language.
      번역하기

      This study seeks to analyze the common usage of Korean quantifiers written by Korean and foreign undergraduates and recommend the educational contents for teaching the use of a quantifier. For this purpose, 362 examination answers written by 62 Korean...

      This study seeks to analyze the common usage of Korean quantifiers written by Korean and foreign undergraduates and recommend the educational contents for teaching the use of a quantifier. For this purpose, 362 examination answers written by 62 Korean and 356 examination answers written by 62 foreigners were collected for two semesters. Based on the analysis of examination answers, quantifiers, numeral classifiers, numeral determiners, and numeral phrases were analyzed by group. The study found that 263 of the 1,027 numeral phrases written by foreigners contained errors. The usage of several quantifiers such as "hana, han," "cheosjjae, cheos beonjjae," "uli, jeohui," "modeun, modu," "geujung, jung," "deul, manhda, yeoleo,", "deung, deungdeung," and "gak, gakgak" were analyzed in detail. Through this analysis, four types of educational contents for teaching quantifiers were set up: specifying quantifiers and numeral determiners, teaching how to create the noun phrase, presenting the co-occurrence between the quantifier and others, and teaching quantifiers through the spoken or written language.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김기성, "현대몽골어와 한국어의 수사(數詞) 대조 연구 ― 현대몽골어의 집합수사, 분배수사, 반복수사, 불분명수사, 어림수사, 지소수사, 분수사를 중심으로 ―" 동양학연구원 (66) : 73-93, 2017

      2 김보은, "한・중 수량 표현의 통사적 특성 비교 연구" 사단법인 아시아문화학술원 9 (9): 463-474, 2018

      3 서희정, "한국인 학부생과 외국인 학부생의 지시어 사용 양상 연구" 국어국문학회 (188) : 71-119, 2019

      4 채옥자, "한국어의 수량범주와 그 표현 양상" 국어학회 (68) : 225-251, 2013

      5 리웨이웨이, "한국어와 중국어의 수량 표현 대조 연구" 경희대학교 일반대학원 2018

      6 김인균, "한국어와 중국어의 수량 표현" 시학과언어학회 9 : 151-176, 2005

      7 왕효성, "한국어와 중국어의 복수표지에 대한 비교-‘들’과 ‘们’을 중심으로-" 한국중원언어학회 (22) : 149-162, 2012

      8 王敬, "한국어와 중국어의 복수표지에 대한 대조 연구" 경희대학교 일반대학원 2019

      9 이정은, "한국어 학습자를 위한 단위명사 교육 방안 연구" 경희대학교 교육대학원 2013

      10 노대규, "한국어 수량사구의 문법(Ⅰ)" 안암어문학회 18 : 209-226, 1977

      1 김기성, "현대몽골어와 한국어의 수사(數詞) 대조 연구 ― 현대몽골어의 집합수사, 분배수사, 반복수사, 불분명수사, 어림수사, 지소수사, 분수사를 중심으로 ―" 동양학연구원 (66) : 73-93, 2017

      2 김보은, "한・중 수량 표현의 통사적 특성 비교 연구" 사단법인 아시아문화학술원 9 (9): 463-474, 2018

      3 서희정, "한국인 학부생과 외국인 학부생의 지시어 사용 양상 연구" 국어국문학회 (188) : 71-119, 2019

      4 채옥자, "한국어의 수량범주와 그 표현 양상" 국어학회 (68) : 225-251, 2013

      5 리웨이웨이, "한국어와 중국어의 수량 표현 대조 연구" 경희대학교 일반대학원 2018

      6 김인균, "한국어와 중국어의 수량 표현" 시학과언어학회 9 : 151-176, 2005

      7 왕효성, "한국어와 중국어의 복수표지에 대한 비교-‘들’과 ‘们’을 중심으로-" 한국중원언어학회 (22) : 149-162, 2012

      8 王敬, "한국어와 중국어의 복수표지에 대한 대조 연구" 경희대학교 일반대학원 2019

      9 이정은, "한국어 학습자를 위한 단위명사 교육 방안 연구" 경희대학교 교육대학원 2013

      10 노대규, "한국어 수량사구의 문법(Ⅰ)" 안암어문학회 18 : 209-226, 1977

      11 신호철, "한국어 수량 구성의 유형과 특성" 한국문법교육학회 (11) : 201-227, 2009

      12 김영희, "한국어 셈숱화 구문의 통사론" 탑출판사 1984

      13 이영남, "한국어 분류사와 중국어 양사의 대조 연구" 부산외국어대학교 대학원 2011

      14 왕슈에, "한국어 분류사 교육 방법 연구" 부산대학교 대학원 2013

      15 이건희, "한국어 복수 표지 ‘들’의 습득 양상-중국어권 학습자를 대상으로-" 한국국어교육학회 (117) : 203-226, 2018

      16 강운, "한국어 복수 표지 '들'과 중국어 복수 표지 '們'의 대조 연구" 동국대학교 대학원 2013

      17 윤희수, "한국어 교육을 위한 수량사구 연구: 코퍼스 분석을 중심으로" 경희대학교 일반대학원 2018

      18 한송화, "한국어 교육 어휘 내용개발(4단계)" 국립국어원 2015

      19 이관규, "학교 문법론" 도서출판 월인 2002

      20 송수영, "카자흐인 학습자를 위한 한국어 단위명사 교육 방안 연구" 경희사이버대학교 문화창조대학원 2016

      21 홍로, "중국인 학습자를 위한 한국어 수량사구 교육 연구 : 수사-분류사 결합 형식을 중심으로" 경희대학교 대학원 2014

      22 고려대학교 한국어문화교육센터, "재미있는 한국어 2" 교보문고 2009

      23 고려대학교 한국어문화교육센터, "재미있는 한국어 1" 교보문고 2008

      24 최현배, "우리말본(세 번째 고침)" 정음문화사 1961

      25 한송화, "왜 다시 품사론인가" 커뮤니케이션북스 61-91, 2006

      26 이현규, "셈매김씨에 대하여" 한글학회 196 : 175-194, 1987

      27 유정정, "말뭉치기반 한 중 분류사 대조 연구" 연세대학교 일반대학원 2015

      28 김중섭, "국제 통용 한국어 표준 교육과정 적용 연구" 국립국어원 2017

      29 서정수, "국어문법" 도서출판 한세본 1996

      30 김지홍, "국어 통사 의미론의 몇 측면: 논항구조 접근" 도서출판 경진 2010

      31 金光熙, "국어 변항범주의 조응현상 연구" 全南大學校 大學院 1994

      32 남기심, "[단행본] 표준 국어문법론" 탑출판사 1993

      33 고영근, "[단행본] 우리말 문법론" 집문당 2008

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-02-24 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> Korean Language Education KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 1.01 1.01 0.94
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.92 0.96 1.335 0.5
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼