“cai(才)”and“jiu(就)”,both of them are adverbs that have meaning of emphasis. But even in the same meaning of truth value, their direction, range, meaning are not the same. “cai(才)”has a clear meaning of reverse converse. On the contra...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A104879519
2017
Chinese
KCI등재
학술저널
213-223(11쪽)
1
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
“cai(才)”and“jiu(就)”,both of them are adverbs that have meaning of emphasis. But even in the same meaning of truth value, their direction, range, meaning are not the same. “cai(才)”has a clear meaning of reverse converse. On the contra...
“cai(才)”and“jiu(就)”,both of them are adverbs that have meaning of emphasis. But even in the same meaning of truth value, their direction, range, meaning are not the same. “cai(才)”has a clear meaning of reverse converse. On the contrary, “jiu(就)”has a meaning of positive definite.
When teaching Chinese to nonnative students ,“cai(才)” and “jiu(就)” are one of the common obstacle making it difficult for them to understand chinese grammars. Being a kind of expletive that don’t have any concrete meaning, only having functional meaning, “caiconfusion easily.” and “jiu(就)” can make the students learning chinese confusion easily. Their position and function in the sentence is the same, so students make errors repeatedly. Thus there are no little comparative studies of “cai(才)” and “jiu(就)”. But there are only a few studies about their basic color of emotion, grammatical meaning, and derivative uses.
I hope, this study will be able to help the students to understand differences between “cai(才)” and “jiu(就)”.
This essay is the comparative study of “cai(才)” and “jiu(就)” in the same meaning of truth value in the reductive context way.
참고문헌 (Reference)
1 王群, "试论“才”和“就”语义变化的双向性和不平衡性" (四) : 2005
2 王群力, "略说汉语主观量———以副词“才”、“就”为例》" (三) : 2005
3 吕叔湘, "现代汉语八百词" 商务印书馆 1980
4 白梅丽, "现代汉语中“就”和“才”的语义分析" (五) : 1987
5 刘月华, "实用现代汉语语法" 外语教学与研究出版社 1982
6 史锡尧, "副词“才”与“都”、“就”语义的对立和配合" (一) : 1991
7 张旭, "估价副词“就”和“才”的语用过程分析》" (二) : 1999
8 陈立民, "也说“就”和“才”" 七 (七): 2005
9 陈小荷, "主观量问题初探——兼谈副词“就”、“才”、“都”" (四) : 1994
10 周守晋, "“主观量”的语义信息特征与“就”、“才”的语义》" (三) : 2004
1 王群, "试论“才”和“就”语义变化的双向性和不平衡性" (四) : 2005
2 王群力, "略说汉语主观量———以副词“才”、“就”为例》" (三) : 2005
3 吕叔湘, "现代汉语八百词" 商务印书馆 1980
4 白梅丽, "现代汉语中“就”和“才”的语义分析" (五) : 1987
5 刘月华, "实用现代汉语语法" 外语教学与研究出版社 1982
6 史锡尧, "副词“才”与“都”、“就”语义的对立和配合" (一) : 1991
7 张旭, "估价副词“就”和“才”的语用过程分析》" (二) : 1999
8 陈立民, "也说“就”和“才”" 七 (七): 2005
9 陈小荷, "主观量问题初探——兼谈副词“就”、“才”、“都”" (四) : 1994
10 周守晋, "“主观量”的语义信息特征与“就”、“才”的语义》" (三) : 2004
延安時期丁玲의 <夜>에 관한 소고- 重層構造와 섹슈얼리티를 중심으로
≪上博楚簡(五)·弟子問≫에 대한 연구-편련과 내용을 중심으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2024 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | |
2020-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (재인증) | |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.13 | 0.13 | 0.18 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.18 | 0.18 | 0.368 | 0.04 |